|
English |
you don't have to burn books to destroy a culture. Just get people to stop reading them - Ray Bradbur |
|
Italian |
non c'è bisogno di bruciare i libri per distruggere una cultura. Basta fare in modo che la gente non li legga più |
|
Spanish |
para destruir una cultura no es necesario quemar los libros. Basta con hacer que la gente deje de leerlos |
|
French |
il n’y a pas besoin de brûler les livres pour anéantir une culture. Il suffit de trouver un moyen pour que les gens ne les lisent plus |
|
German |
man braucht keine Bücher zu verbrennen, um eine Kultur zu zerstören. Man muss nur die Menschen dazu bringen, nicht mehr zu lesen |
|
Russian |
не нужно жечь книги, чтобы уничтожить культуру. Достаточно того, чтобы люди перестали их читать |
|
Arabic |
ليس عليك أن تحرق الكتب لكي تدمر ثقافة، ما عليك سوى أن تمنع الناس من قراءتها |
|
Chinese |
没有必要通过焚烧书籍来摧毁一种文明,只要让人们不再阅读就可以了 |
|
Afrikaans |
jy hoef nie boeke te verbrand om 'n kultuur te vernietig nie. Kry net die mense sover om hulle op te hou lees |
|
Albanian |
nuk ka nevojë të digjen librat për të shkatërruar një kulturë. Mjafton që njerëzit të mos lexojnë më |
|
Aragones |
ta destruyir una cultura no ye amenistable cremar os libros. Ye prou con fer que ra chen dixe de leyer-los |
|
Asturian |
pa destruyir una cultura nun fae falta quemar los llibros, abonda con facer que la xente nun los llea |
|
Basque |
kultura bat suntsitzeko ez dago liburuak erre beharrik, nahikoa da jendeak irakur ez ditzan eragitearekin |
|
Bolognese |
an i é brîSa biSåggn ed bruSèr i lîber par dscanzlèr una cultûra. Ai bâsta fèr in môd che la Zänt i la dSmétten ed lèZri |
|
Brazilian Portuguese |
não é necessário queimar os livros para destruir uma cultura. É só fazer com que as pessoas os deixem de ler |
|
Bresciano |
per batì vià 'na cutura el serf mja de bruzà i leber. Basta fa che la zet i la leses mja |
|
Breton |
n'eo ket ret deviñ al levrioù a-benn distrujañ ur sevenadur. N'eus nemet lakaat an dud da baouez a lenn anezho |
|
Bulgarian |
не е нужно да се изгарят книгите, достатъчно е да спрат хората да четат |
|
Calabrese |
nun c'è bisuognu di vruscià i libri pi distruggi la cultura.Basta fa in modo ca la genti nun li legga 'cchiù |
|
Catalan |
per destruir una cultura no és necesari cremar els llibres. N'hi ha prou en fer que la gent deixi de llegir-los |
|
Croatian |
ne morate spaljivati knjige da biste uništili kulturu. Samo učinite da ljudi više ne čitaju |
|
Czech |
abychom zničili kulturu, není nutné pálit knihy, stačí přimět lidi, aby je přestali číst |
|
Dutch |
je hoeft geen boeken te verbranden om een beschaving te vernietligen. Je kunt ermee volstaan de mensen zover te krijgen, dat ze niet meer lezen |
|
Dzoratâi |
lâi a pas fauta dè bourlâ lè lâivro po destruire onna civilisachon. Faut djusto arrevâ à cein que lè dzein ne lyèsant pllie rein mé |
|
Esperanto |
oni ne bezonas bruli librojn por detrui kulturon. Sufiĉas atingi ke personoj ĉesu legi ilin |
|
Estonian |
kultuuri hävitamiseks ei pea mitte raamatuid hävitama, tuleb saavutada lihtsalt see, et inimesed neid enam ei loeks |
|
Finnish |
kulttuurin tuhoamiseksi kirjoja ei tarvitse polttaa. Riittää että ihmiset lopettavat niiden lukemisen |
|
Flemish |
je hoeft geen boeken te verbranden om een beschaving te vernietigen. Overtuig de mensen er gewoon van ze niet meer te lezen |
|
Furlan |
no jè dibisugne di brusâ libris par distrugi une culture. Baste fâ in mût che la int no li leju plui |
|
Galego Eonaviego |
para destruír unha cultura non fai falta queimar os libros, abonda con facer que a xente non os lea |
|
Galician |
para destruír unha cultura non fai falla queimar os libros, abonda con facer que a xente non os lea |
|
Greek |
δε χρειάζεται να κάψεις βιβλία για να καταστρέψεις έναν πολιτισμό. Απλά κατάφερε τους ανθρώπους να σταματήσουν να τα διαβάζουν |
|
Griko Salentino |
en afelà na cazzi tus libru ja' na catalìsi mia ccultùra. Canì na cami ìu ti o jèno è ttu sozzi meletìsi |
|
Hebrew |
בכדי להשמיד תרבות אין צורך לשרוף ספרים, מספיק לגרום לכך שאנשים יפסיקו לקרוא בהם |
|
Hindi |
किसी संस्कृति के विनाश के लिए किताबें जलाने की कोई आवश्यकता नहीं। बस लोगों को उन्हें पढ़ने से रोकना पर्याप्त है |
|
Hungarian |
egy kultúra elpusztításához nem kell könyveket égetni. Elég azt elérni, hogy az emberek ne olvassák többé őket |
|
Japanese |
文化を破壊するために本を燃やす必要はない。読むことを人々に止めさせればいいだけだ |
|
Judeo-Spanish |
para estruir una kultura no es menester kemar los livros. Basta azer ke la djente ya no los melde |
|
Korean |
문화를 파괴하기 위해 책들을 불사를 필요가 없다. 그저 사람들이 그것들을 읽지 못하도록만 하라 |
|
Kurdish Kurmanji |
ji bo têk birina kutûrek hewcedarî bi sheftandina kitêban nîne, tenê tishtek wisan bikin ku xelik wan nexunin |
|
Kurdish Sorani |
bo le nawbirdinî ferhengêk pêwîst be sûtandinî kitêban niye, tenya karêkî ewto bike xellik neyan xwênêtewe |
|
Latin |
ad cultum humanum civilemque delendum opus non est libros incendi. Satis est homines impelli ne eos legant |
|
Latvian |
lai iznīcinātu kultūru, nav jādedzina grāmatas. Jādara tikai viss, lai cilvēki tās pārstātu lasīt |
|
Leonese |
nun tienes que quemare llibros pa destruyir una cultura, namái consigue xente que deixe de lleyelos |
|
Limburgian |
wae 'n besjaoving noe den dievel wilt hêlpe hoef geen bik te verbranne: zjus mêr maoke dat de minse ze nimei laeze |
|
Lithuanian |
norint sugriauti kultūrą nebūtina deginti knygas. Užtektų pasiekti, kad žmonės nustotų jas skaityti |
|
Lombardo Occidentale |
gh'è minga besògn de brusà liber per coppà ona coltura. L'è assee fà in manera che la gent je leggia pù. |
|
Maltese |
m’hemmx ghalfejn tahraq il-kotba biex teqred kultura. Bizzejjed ma thallix lin-nies jaqraw |
|
Mantuan |
an gh è bisogn da brusar i libar par copar na cultura, basta far in manera che la gent la lesa pù |
|
Mapunzugun |
ñi apümgeam ta kiñe mapun mew xipachi mogen ka rakizuam lüpümünmulay ta chijka. Yochi chi feypigekan ta che ñi chijkatuwenuael |
|
Marchigiano |
non c'è bisogno de brucià i libri per distrugge 'na cultura. Basta fa 'n modo che la gente non li legga più |
|
Mokshan |
af eraevij kitapnaenj pulxtams mezaerda maeljtsae mashftums kulturatj. Antsek karmaft lomattj lotkams sinj moramda |
|
Mudnés |
an ghè mènga bisègn ed brusèr i lèbber per spazèr vìa 'na cultura. Basta fèr in mòd ch'la gèint an ni lèza piò |
|
Napulitano |
nun serve abbrucià 'e libbre pe strùiere 'a cultura. Abbasta c' 'a ggente nun 'e llegge cchiù |
|
Norwegian Bokmål |
du behøver ikke brenne bøker for å ødelegge en kultur. Bare få folk til å slutte å lese dem |
|
Norwegian Nynorsk |
du treng ikkje brenna bøker for å øydeleggja ein kultur. Få berre folk til å slutta å lesa dei |
|
Paduan |
no ocore bruxare i libri pa distruare na cultura, basta chea zente noa lexa pì |
|
Papiamentu |
no ta nesesario kima buki pa distruí un kulura. Ta basta hasi ku hendenan ta stòp di lesa nan |
|
Persian |
شما احتیاج نیست که کتابها را بسوزانید تا یک فرهنگ را نابود کنید. فقط مردم را موضف کنید که آنها را نخوانند |
|
Piemontese |
a- i é pa damanca ëd brandé ij lìber për dëstruve na cultura. A basta fé che la gent a-j lesa pinen |
|
Polish |
aby zniszczyć kulturę nie trzeba palić książek. Wystarczy sprawić, aby ludzie przestali je czytać |
|
Portuguese |
para destruir uma cultura não é necessário queimar os livros. Basta fazer com que as pessoas deixem de os ler |
|
Praiese |
nun c'è bisuognu di vruscià li libbri pi distruggi la cultura.Basta fa 'n modu ca la genti nun li legga 'cchiù |
|
Romagnolo |
u gn'à bsògn ad brusè e lìvri, par distròzar una cultòura. A bèsta far mòd ch'la zènta an li lèz piò |
|
Roman |
nun c´è bisogno de brucia´ li libbri pe´ distrugge´ ´na curtura; basta fa in maniera che la la gente nun li legga |
|
Romanian |
nu trebuie să arzi cărţi ca să distrugi o cultură. Ajunge să faci ca lumea să nu le mai citească |
|
Serbian |
не треба да спаљујете књиге да бисте уништили културу. Учините да људи престану да их читају |
|
Slovak |
netreba páliť knihy na zničenie kultúry. Stačí urobiť to, aby ich ľudia prestali čítať |
|
Swedish |
man behöver inte bränna böcker för att förgöra en kultur. Det gäller bara att få folk att sluta läsa dem |
|
Traditional Chinese |
沒有必要通過焚燒書籍來摧毀一種文明,只要讓人們不再閱讀就可以了 |
|
Turkish |
bir kültürü yok etmek için kitaplamaları yakmaya gerek yoktur, sadece insanların kitap okumamalarını sağlamak gerekir |
|
Ukrainian |
щоб знищити культуру, не треба палити книжок. Досить, аби люди перестали їх читати |
|
Valencian |
per a destruir una cultura no es necessari cremar els llibres. Es prou en fer que la gent deixe de llegir-los |
|
Welsh |
afraid llosgi llyfrau i ddinistrio diwylliant. Nid oes ond angen cael pobl i beidio â'u darllen |
|
Yiddish |
siz nit neytek tsu farbrenen bikher kedey tsu tseshtern a drekh-in-lebn; s’iz genug az mentshn zoln poshet ufhern leyenen |
|
Zeneize |
no gh'é de mestê de bruxâ i libbri pe destrùe unna coltùa, basta de mainëa che e gente no î lézan ciù |