|
English |
in the end, we will remember not the words of our enemies but the silence of our friends - Martin Luther King |
|
Italian |
alla fine, non ricorderemo le parole dei nostri nemici, ma il silenzio dei nostri amici |
|
Spanish |
al final, no nos acordaremos de las palabras de nuestros enemigos, sino del silencio de nuestros amigos |
|
French |
à la fin, nous ne nous souviendrons pas des paroles de nos ennemis, mais du silence de nos amis |
|
German |
am Ende werden wir uns nicht mehr an die Worte unserer Feinde erinnern, aber an das Schweigen unserer Freunde |
|
Russian |
в последствии мы будем помнить не то, что говорили наши враги, а когда молчали наши друзья |
|
Arabic |
في النهاية، لن نتذكر كلمات أعداءنا، ولكن صمت أصدقائنا |
|
Chinese |
到最后,我们将不会记得敌人的词句,而是记得朋友的沉默 |
|
Afrikaans |
uiteindelik sal ons nie die woorde van ons vyande onthou nie, maar die stilte van ons vriende |
|
Albanian |
e në fund nuk do të kujtojmë fjalët e armiqve tanë, por heshtjen e miqve tanë |
|
Aragones |
a ro cabo no nos remeraremos d'as parolas d'os nuestros enemigos, sino d'o silenzio d'os nuestros amigos |
|
Basque |
azkenean, ez ditugu gogoratuko etsaien hitzak, lagunen isiluneak baizik |
|
Bolognese |
in ûltum, a n arän brîSa in amänt äl parôl di nûster nemîg, mo al silänzi di nûster amîg |
|
Brazilian Portuguese |
no final, não nos recordaremos das palavras dos nossos inimigos, mas sim do silêncio dos nossos amigos |
|
Bresciano |
al fì en sa ricorda mja de le parole de i nemis ma del silens de j amis |
|
Breton |
erfin, n'eo ket eus komzoù hon enebourien e talc'himp soñj, met eus dilavar hor mignoned |
|
Bulgarian |
накрая няма да си спомняме думите на нашите неприятели, а мълчанието на нашите приятели |
|
Calabrese |
alla fini, nun arricurdiremo li paroli dilli nostri amici,ma lu silenziu dilli nostri nemici |
|
Catalan |
a la fi, no recordarem les paraules dels nostres enemics, sinó el silenci dels nostres amics |
|
Catanese |
all´ùttimu non n´arrivurdamu i palori re´nostri nemici ma u´silenziu re´nostri nimici |
|
Corsican |
à a fine, di e parulle di i nostri nemichi, ci ne scurderemu, ma micca di u silenziu di i nostri amichi |
|
Cosentino |
a ra fine u 'nni ricordamu i parole d'i nemici nostri, ma u sileziu i l'amici |
|
Croatian |
na kraju, nećemo pamtiti riječi naših neprijatelja, već šutnju naših prijatelja |
|
Czech |
nakonec si budeme pamatovat nikoli slova našich nepřátel, ale mlčení našich přátel |
|
Danish |
til syvende og sidst er det ikke vore fjenders ord, vi vil huske, men vore venners tavshed |
|
Dutch |
uiteindelijk zullen we ons niet de woorden herinneren van onze vijanden, maar het zwijgen van onze vrienden |
|
Dzoratâi |
âo bet dâo compto, no no rassovindrein pas dâi parole de noûtrè z'einnemi, mâ dâo seleince de noûtrè z'ami |
|
Esperanto |
fine, ni memoros ne la vortojn de niaj malamikoj, sed la silenton de niaj amikoj |
|
Estonian |
lõpuks ei mäleta me mitte oma vaenlaste sõnu, vaid oma sõprade vaikimist |
|
Finnish |
lopuksi emme muista vihollistemme sanoja vaan ystäviemme hiljaisuuden |
|
Furlan |
in fin, no ricuardarin lis peraulis dai nestri nemîcs, ma il cidin dai nestris amîs |
|
Galician |
ó final, non nos lembraremos das palabras dos nosos inimigos, senon do silencio dos nosos amigos |
|
Greek |
τελικά δε θα θυμόμαστε τις λέξεις των εχθρών μας, αλλά τη σιωπή των φίλων μας |
|
Griko Salentino |
son ùrtimo e kkratènnume stennù ta lòia tos anemiku-ma, ma to muttìsi tos filu-ma |
|
Hebrew |
בסוף לא נזכור את המילים של אויבנו, אלא את דממת ידידנו. |
|
Hungarian |
a végén nem az ellenségeink szavaira, hanem a barátaink hallgatására fogunk emlékezni |
|
Japanese |
臨終のとき、念頭によみがえるのは敵のことばなどではなく、むしろ友の沈黙 |
|
Judeo-Spanish |
a la fin, no mos akodraremos de las palavras de muestros enemigos, sino del silensio de muestros amigos |
|
Korean |
종국엔, 우리는 우리 적들의 말을 기억하지 않고, 우리 친구들의 침묵을 기억할 것이다--마틴 루터 킹 |
|
Kurdish Kurmanji |
di dawî de , peyvên ku dijminan li ser me gotine di bîra me de namînin , lêbelê bêdengîya dostan ji bîra me naçe |
|
Kurdish Sorani |
le kotayî da , ême qisey dujminanman le bîr namênê, bellam bêdengî dostanman her le bîr debê |
|
Latin |
tandem non verba inimicorum, sed silentium amicorum nostrorum recordabimur |
|
Latvian |
galu galā mēs atcerēsimies nevis mūsu ienaidnieku sacīto, bet gan mūsu draugu klusēšanu |
|
Leonese |
a la fin alcordarémosnos non de las pallabras de los nuesos enemigos, sinón de los silencios de los nuesos amigos |
|
Lithuanian |
galų gale, mes prisiminsime ne mūsų priešų žodžius, bet mūsų draugų tylėjimą |
|
Lucchese |
all'urtimo un ci sovveniran mia le parole de' nostri nemici, ma piucchealtro il silensio de' nostri amici |
|
Mantuan |
ala fin a n’as ricordarema le parole di nostar nemich, ma al silensi di nostar amich |
|
Mirandolese |
par finir, a n s ricurdarem minga al paroli di nostar nemig, ma al silens di nostar amig |
|
Mudnés |
in ûltem quàl ch'às'arcurdaràm in srân mènga al parôli di nôster nemîgh mò al silèinzi di nôstr'amîgh |
|
Napulitano |
a ll'ùrdemo, nun ce venarranno a mente 'e parole r' 'e nemmice nuoste, quanto mmece 'a mutìa 'e ll'amice |
|
Paduan |
aea fino noialtri no se ricorderemo dee paroe dei nostri nemissi ma i siensi dei nostri amissi |
|
Papiamentu |
na final nos lo no kòrda palabranan di nos enemigunan, sino e silensio di nos amigunan |
|
Persian |
در پایان , ما کلمات دشمنانمان را بیاد نمی آوریم بلکه خاموشی دوستانمان را به جا می آوریم |
|
Polish |
na samym końcu nie będziemy pamiętać słów wypowiedziaych przez naszych nieprzyjaciół, lecz milczenie naszych przyjaciół |
|
Portuguese |
no final, não nos recordaremos das palavras dos nossos inimigos, mas sim do silêncio dos nossos amigos |
|
Romanian |
în cele din urmă nu ne vom aminti de cuvintele duşmanilor noştri, ci de tăcerea prietenilor noştri |
|
Sardinian Logudoresu |
a s'ultimu, non ammentamoso sas peraulas de sos nostros nemicos ma su silenziu de sos nostros amicos |
|
Serbian |
на крају, памтићемо не речи наших непријатеља, већ ћутање наших пријатеља |
|
Sicilian |
all'ùrtimu, n'i scurdamu r'i paroli r'i nossri nimici, e chiddu chi nni resta è u silenziu r'i nossri amici |
|
Slovak |
nakoniec si budeme pamätať nie slová našich nepriateľov, ale mlčanie našich priateľov |
|
Swedish |
till sist kommer vi inte att minnas våra fienders ord utan våra vänners tystnad |
|
Traditional Chinese |
到最後,我們將記得的不是敵人的話語,而是朋友的沈默 |
|
Triestino |
quel che se ricorderemo ala fine no sarà le parole dei nostri nemici, ma el silenzio dei nostri amici |
|
Turkish |
herşey bittiğinde, düşmanlarımızın söylediklerini değil dostlarımızın söylemediklerini hatırlarız |
|
Umbro-Sabino |
a j'utimu nun ce recorderimo de re parole de ri nimmici ma de ru silenziu de j'ammici |
|
Valencian |
al final, no recordarem les paraules dels nostres enemics, sino el silenci dels nostres amics |
|
Venetian |
a ła fin, no ricordarémo miga łe parołe dei nostri nemighi, ma el taxer dei nostri amighi |
|
Vietnamese |
cuoi cung, chung ta se khong nho nhung loi cua ke thu ma se chi nho den su im lang cua chien huu |
|
Wallon |
al fin, nos n' rimimbrans nen les mots di nos innmis, min li silance di nos amis |
|
Welsh |
yn y pen draw, nid geiriau ein gelynion a gofiwn, ond tawelwch ein cyfeillion |
|
Zeneize |
a-a fin, no ç'arregordiëmo de pòule di nòstri nemixi, ma do scilensio di nòstri amixi |