|
English |
in great affairs men show themselves as they wish to be seen; in small things they show themselves as they are |
|
Italian |
nelle cose grandi gli uomini si mostrano come conviene loro mostrarsi; nelle piccole si mostrano come sono |
|
Spanish |
en las cosas grandes los hombres se muestran como les conviene; en las pequeñas se muestran tal como son |
|
French |
dans les grandes choses, les hommes se montrent comme il convient de se montrer ; dans les petites, ils se montrent comme ils sont - Nicolas Chamfort |
|
German |
in großen Dingen zeigen sich die Männer so wie es sich gehört, in kleinen Dingen so wie sie sind |
|
Russian |
в больших делах человек показывает себя, как хотелось бы другим его видеть; в малых -- как он есть на самом деле |
|
Arabic |
في الشئون العظيمة يظهر الرجال أنفسهم كما يتمنون أن ينظر إليهم الآخرون؛ أما في الشئون الصغيرة فهم يظهرون أنفسهم كما هم |
|
Afrikaans |
in die groot dinge wys mense hulle soos dit hoort, in die klein dingetjies soos hulle is |
|
Aragones |
en as cosas grans os omes s'amostran como lis combiene; en as chicotas s'amostran tal como i-son |
|
Basque |
gizakiak, gai handietan, komeni zaien bezala agertzen dira; gauza txikietan agertzen dira berez diren bezala |
|
Bolognese |
int i quî inpurtànt la Zänt i s fän vàdder int la manîra ch’ai cunvén, int i quî da gnínt i s fän vàdder cum i én |
|
Brazilian Portuguese |
nas coisas grandes, os homens mostram-se como lhes convém; nas pequenas mostram-se tal como são |
|
Bresciano |
en de i laur grandgg la zet la se presenta come la ol sumeà, en chei pisegn la se fa eder cumpagn che l'è |
|
Breton |
en traoù bras en em ziskouez an dud evel ma fell dezho bezañ gwelet; en traoù bihan en em ziskouezont evel m'emaint |
|
Corsican |
ind'i cosi maiò l'omi si mostranu cum'è li cunvena di mustrassi; si mostranu ind'è i chjuchi tali ch'eddi sò |
|
Croatian |
u velikim stvarima, ljudi se prikazuju kako bi voljeli biti viđeni; u malima, onakvima kakvi jesu |
|
Czech |
ve velkých věcech jsou lidé takoví, jací by chtěli být, v malých jsou takoví, jací jsou |
|
Danish |
i store ting viser mennesker sig, som de bør være, i små ting viser de sig, som de er |
|
Dutch |
in grote dingen toont men zich zoals het hoort, in kleine zoals men is |
|
Dzoratâi |
dein lè grantè tsoûsè, lè z'hommo sè fant à vère quemet l'è convenâblyo de sè montrâ; dein lè petioûte, sè montrant tau que sant |
|
Esperanto |
en grandaj aferoj homoj sin montras kiel konvenas, ke ili sin montru ; en malgrandaj ili sin montras kiel ili estas |
|
Furlan |
intes robis grandis i omps si mostrin come conven lor mostrasi; intes piçulis si mostrin come ca son |
|
Galician |
nas cousas grandes os homes móstranse como lles convén; nas pequenas amósanse tal e como son |
|
Greek |
σε σπουδαία ζητήματα οι άνθρωποι προβάλλουν τον εαυτό τους όπως θα ήθελαν να τους δουν. Σε μικροπράγματα, δείχνουν αυτό που πραγματικά είναι |
|
Griko Salentino |
sa pràmata mala i àntropi itìzzutte kunda tèlune na fanùne, sa mincià itìzzutte kunda ine |
|
Guarani |
mba’e tuichávape yvypóra kuéra ojehechauka ouporã haícha chupe; mba’e michĩvape ojehechauka ha’ehaíchaite |
|
Hebrew |
בעניינים הגדולים האדם מראה עצמו כפי שהוא רוצה להראות, בעניינים הקטנים הוא מראה את עצמו כפי שהינו |
|
Hungarian |
az emberek nagy dolgokban olyannak mutatják magukat, amilyenek szeretnének lenni, kis dolgokban viszont olyannak, amilyenek valójában |
|
Judeo-Spanish |
en las kozas grandes los ombres se amostran komo les de la gana, en las chikan se amostran tal komo son |
|
Korean |
사람들은 큰 일에선 자기가 보여 지기를 원하는 모습을 보인다; 작은 일에선 있는 그대로의 모습을 보인다 |
|
Latin |
in magnis rebus homines tamquam iis opus est se praebere se praebent; in parvis tamquam sunt |
|
Latvian |
lielās lietās cilvēki izrāda sevi tādus, kādu viņi grib izskatīties; sīkās lielās cilvēki perāda sevi tādus, kādi viņi ir |
|
Leonese |
nas grandes cousas los homes amuésanse cumu yes convién, nas piqueñas cumu son |
|
Mantuan |
in dle robe grande i òm i ‘s presenta conpagn a gh convien faras vedar, in dle picole conpagn i è |
|
Mapunzugun |
füxake zugu kiñeke che ta kishu ta ayin che zugu mew pewfaluwkey; püchike zugu mew kay kishu egün ka müten ñi pewfaluwün |
|
Marchigiano |
nelle cose grandi ji omini se mostrano come conviene loro mostrasse; nelle piccole se mostrano come sono |
|
Mudnés |
in di quê importànt la gèint la's'fà vàdder cum'àgh cunvîn, in di quê da gnînt i fân vàdder cum'i ên dabòun |
|
Napulitano |
int'ê ccose grosse ll'uommene s'asponeno comme le cummene 'e se fà veré; int'ê piccerelle s'asponeno comme songo |
|
Norwegian Bokmål |
i store ting viser menneskene seg slik de bør vise seg, i små ting viser de seg slik de er |
|
Norwegian Nynorsk |
i store ting viser menneska seg slik dei bør visa seg, i små ting viser dei seg som dei er |
|
Paduan |
in tei grandi afari i omeni i se fa vedare come che ghe convien, nee robe picoe i se fa vedare come che i xé |
|
Papiamentu |
den asuntunan grandi hendenan ta mustra nan mes manera ta kumbiní nan; den esnan chikitu nan ta mustra nan mes manera nan ta |
|
Persian |
در مساۀل مهم آدمی دوست می دارد که خود را چنان جلوه بدهد که می خواهد بنظر برسد , در مساۀل کوچک آنچه که هست خود را بنظر میرساند |
|
Polish |
w sprawach wielkiej wagi ludzie są tacy, jakimi chcieliby być postrzegani, w sprawach małej wagi są tacy jacy są naprawdę |
|
Portuguese |
nas coisas grandes, os homens mostram-se como lhes convém; nas pequenas mostram-se tal como são |
|
Praiese |
nilli cosi granni l'uomini si mostrani cumi cunvieni loru mostrarsi;nilli piccoli si mostrani cumi su |
|
Roman |
nelle cose piccole l´ omini se fanno vede´ come je conviene mejo; in quelle piccole, invece, se vedeno come so´ davero |
|
Romanian |
în marile situații, oamenii se arată cum le convine să se arate; în cele mici, ei se arată așa cum sunt |
|
Serbian |
у великим стварима људи се показују какви би волели да буду виђени; у малим стварима показују се какви јесу |
|
Tarantino |
nell cos grann l'omn sò cum l convien a idd, ind all cos piccin sò accum sò lor |
|
Traditional Chinese |
人們在重大事件面前表現出他們想要人們看到的一面;在小事件方面則完全顯露他們的本性 |
|
Turkish |
büyük olaylarda insanlar kendilerini görünmek istedikleri gibi gösterirler;küçük şeylerde ise kendilerini gerçekte olduğu gibi gösterirler |
|
Umbro-Sabino |
ne re grannezze j'ommini se facciu vejé comma meju je cunvié, emmece, ne re quisquije se viju comma suò |
|
Venetian |
intei afari grandi i òmeni i se fa védar come che ghe convien, inte łe robe picenine i se fa védar come che i xe |
|
Welsh |
mewn pethau mawr mae pobl yn eu dangos eu hunain fel y maent am gael eu gweld; mewn pethau bach maent yn eu dangos eu hunain fel y maent |
|
Zeneize |
inte cöse grænde i òmmi se móstran comme ghe conven, inte quelle piccinn-e se fan vei comm'en |