Logos Quotes


H. Allen Smith

English when there are two conflicting versions of the story, the wise course is to believe the one in which people appear at their worst - H. Allen Smith
Italian quando ci sono due versioni contrastanti di una storia, la cosa migliore è credere a quella in cui le persone danno il peggio di sé
Spanish cuando hay dos versiones opuestas de una misma historia, lo prudente es creer aquella en que la gente sale peor parada
French quand il existe deux versions contradictoires d'une histoire, il vaut mieux croire à celle dans laquelle les personnes se montrent sous leur plus mauvais jour
German wenn es zwei widersprüchliche Versionen einer Geschichte gibt, dann ist es weise, an die zu glauben, in denen die Menschen am schlechtesten erscheinen
Russian когда существуют две противоречащие друг другу версии событий, самым разумным будет выбрать ту, где участники выглядят наихудшим образом
Arabic عندما تكون هناك روايتان متعارضتان للقصة فإن الحكمة تقتضي أن نصدق الرواية التي يظهر فيها الناس بأسوأ مظهر لهم
Afrikaans as daar twee teenstrydige weergawes van dieselfde storie is, is die verstandigste weg om te volg om dié een te glo waarin mense die slegste vertoon
Aragones cuan bi ha dos bersions diferiens d'una mesma istoria, lo prudén ye creyer aquera en que ra chen surte pior parata
Basque istorio batek bi bertsio kontrajarri dituenean, okerren irten den jendearena sinestea izaten da zuhurrena
Bolognese s’i t cånten na stôria in dåu manîr ch’i n s arvîSen gnanc int al pisèr, l é méi cràdder a qualla in dóvv la Zänt i dan al pîz ch’i pôlen
Brazilian Portuguese quando há duas versões opostas de uma mesma história, é prudente acreditar naquela em que as pessoas dão o pior de si
Breton pa vez daou stumm disheñvel eus un istor, ar pep furañ eo krediñ an hini ma vez taolennet ar gwashañ an dud
Cosentino quannu ci su dua versioni i na storia c'un janu d'accordo una 'ccu l'atra, a meglia cosa è crida a chira addùa e persune tiranu fora u peju i loru stessi
Croatian ako postoje dvije suprotstavljene inačice iste pripovijesti, pametno se prikloniti onoj u kojoj se ljudi pojavljuju u svojemu najlošijem izdanju
Czech jsou-li o jedné události dvě protichůdné verze, je rozumné věřit té, v níž se lidé chovají nejhůř
Dutch indien er twee strijdige versies van een verhaal bestaan, dan is het de zekerste weg om aan die versie geloof te hechten, waarin de mens op z'n slechtst naar voren komt
Dzoratâi quand lâi a 'nna contrèyondze eintre dûve manâire de contâ 'nn'histoire, lo mî, l'è de crâire stasse yô lè dzein sè montrant pas prâo bounè
Esperanto kiam estas du konfliktaj versioj de rakonto, la saĝa solvo estas kredi tiun, en kiu la homoj aspektas la plej malbonaj
Estonian kui ühest loost esineb kaks vastukäivat versiooni, siis tasub uskuda seda, kus inimesed näitavad end välja halvimast küljest
Finnish kun asiasta on kaksi erilaista versiota, on viisainta uskoa se, jossa ihmiset esiintyvät vähiten edukseen
Furlan cuant che son dôs versions in contrast di une storie, la robe miôr jè crodi a chê che lis personis a' dan par pies di sè
Galician cando hai dúas versións opostas dunha mesma historia, é prudente crer naquela nas que as persoas saen máis prexudicadas
Greek όταν υπάρχουν δύο αντικρουόμενες εκδοχές της ιστορίας, το σοφό είναι να πιστέψει κανείς την εκδοχή όπου οι άνθρωποι παρουσιάζονται χειρότερα
Hebrew כאשר ישנן שתי גרסאות סותרות לסיפור, יהיה נבון להאמין לגרסא בה האנשים מתוארים בצורה הגרועה ביותר
Hungarian amikor egy történet két ellentétes változatban létezik, azt érdemes elhinni, amelyik a legrosszabb képet festi a szereplőkről
Judeo-Spanish kuando ay dos versiones kontrarias de una mizma estoria, lo akavidado es kreyer akeya en ke la djente da la mas negra salida
Korean 그 이야기에 대해 두 가지 상반된 해석이 있을 때, 현명한 길은 최악으로 보이는 것을 믿는 것이다
Latvian kad ir divas pretējas versijas, stāsot par notikumu, ir saprātīgi noticēt tai, kurā cilvēki izturas vissliktāk
Leonese cuandu hai dúas versiones en conflitu d'una misma historia, lu meyor ye creyere siempres na que la xente apaez cumu lu pïor
Mantuan quand a gh è do version diverse dla stesa storia, al mèi ‘l è credar a quela indoa la gent la da al pegio da se
Mudnés quànd a ghè dô versiòun chi fân a pògn ed la stàssa stôria l'è miî dêr a mèint a quàlla 'n dôve la gèint la fà piò brôta figûra
Napulitano quanno ce stanno ddoie verzione cuntrastante 'e na storia, 'a meglia cosa è gghì areto a cchella addó 'a ggente cchiù perde 'a faccia
Paduan cò ghe xé do versioni contrarie de na storia, xé mejo crederghe a quea indove che ee persone ee fà pì bruta figura
Papiamentu ora tin dos vershon kontradiktorio di un istoria ta mas prudente kere esun den kua e hendenan ta mustra pio
Persian زمانی که دو صورت متضاد موردی وجود دارد , منطقی ترین عمل کرد آن است که آن صورتی را قبول کنیم که اشخاص در بد ترین شرایط هستند
Polish przy dwóch wykluczających się wersjach tej samej historii lepiej jest wierzyć tej, w której ludzie wyglądają jak z najgorszej strony
Portuguese quando há duas versões opostas de uma mesma história, é prudente acreditar naquela em que as pessoas dão o pior de si
Praiese quannu ci su dui versioni contrastanti di 'na storia, la cosa migliori è credi a ''cchira adduvi li pirsuni dannu lu peggiu di loru
Roman quanno dello stesso fatto ce so' du' versioni differenti e contrarie, la cosa mejo é crede' a quella ´ndove la ggente ce fa' la figura peggiore
Romanian când există două versiuni contradictorii ale unei intrigi, înțelept este să o crezi pe cea în care oamenii apar cel mai rău
Serbian ако постоје две противречне верзије догађаја, најразузмније ће бити да се изабере она у којој се људи појављују на најгори начин
Traditional Chinese 如果故事有兩個衝突的版本,理智的方法是相信表現人性最醜惡的版本
Turkish bir öykünün birbiriyle çelişen iki anlatım tarzı varsa, insanların enkötü halleriyle göründükleri anlatıma inanmak daha akıllıcadır
Umbro-Sabino quanno ci stuò du' virsioni cuntrastanti de 'na istoria ru meju sarìa de crèe a ella do' ra gente ce fa ra fegura più brutta
Venetian quando che ghe xe do version contrarie de na stésa storia, l'è mejo crédar a queła ndove che łe persóne łe fa pi bruta figura
Welsh pan fo dau fersiwn gwahanol o stori, y peth doethaf yw credu'r un lle y mae pobl i'w gweld ar eu gwaethaf
Zeneize quande gh'é doe verscioin de 'n'istöia conträie fra de lô, o megio l'é de credde à quella donde e gente ghe fan ciù brutta figùa

Abonnez vous gratuitement à Logos Quotes?

Inscrire un ami à Logos Quotes!