|
English |
whoever is not capable of love is even more unhappy than he who is loved by nobody |
|
Italian |
chi non è capace di amare è ancora più infelice di colui che non è amato da nessuno |
|
Spanish |
quien es incapaz de amar es aún más infeliz que aquel a quien nadie ama |
|
French |
celui qui est incapable d'amour est plus malheureux encore que celui qui n'est aimé de personne - François de La Rochefoucauld |
|
German |
ein Mensch, der nicht fähig ist zu lieben, ist noch unglücklicher als ein Mensch, den keiner liebt |
|
Russian |
неспособные любить более несчастны тех, кого никто не любит |
|
Arabic |
كل من ليس قادرا على أن يحب اتعس كثيرا ممن لا يجد أحدا يحبه |
|
Afrikaans |
wie nie in staat is om lief te hê nie, is selfs ongelukkiger as een vir niemand liefhet nie |
|
Aragones |
qui ye incapable de aimar ye encá más tristo que aquer a qui dengún aima |
|
Basque |
maitatzeko gauza ez dena are dohakabeago da inork maite ez duena baino |
|
Bolognese |
se ón al n é brîSa bån ed vlair bän a un quelcdón l é pió infelîz ed quî che inción ai vôl bän |
|
Brazilian Portuguese |
quem não é capaz de amar é ainda mais infeliz que aquele que não é amado por ninguém |
|
Bresciano |
chi che l'è mja bù de ulì be' l'è amò piò zo de cera de chel che nisù ga ol bé |
|
Breton |
an neb n'eo ket evit karout zo truezusoc'h zoken eget an neb n'eo karet gant den |
|
Catanese |
Cu non sapi amari jé cchiù 'nfilici ri cu no ll'a'amatu mai nuddu |
|
Croatian |
tkogod nije sposoban da voli jos je nesretniji od onoga kojega nitko ne voli |
|
Czech |
kdo není schopen lásky, je nešťastnější než ten, koho nikdo nemiluje |
|
Danish |
den, der ikke er i stand til at elske, er endnu mere ulykkelig end den, som ikke elskes af nogen |
|
Dutch |
hij die niet tot liefde in staat is, is nog ongelukkiger dan hem, die door niemand wordt liefgehad |
|
Dzoratâi |
stisse que l'è incapâblyo d'amoû, l'è oncora pllie maulhirâo que stisse que nion ne l'âme |
|
Esperanto |
tiu, kiu estas ne kapabla je amo, estas eĉ pli malfeliĉa ol tiu, kiu estas amata de neniu |
|
Finnish |
se, joka ei pysty rakastamaan, on onnettomampi kuin se, jota kukaan ei rakasta |
|
Galician |
quen non dá amado é aínda máis infeliz que aquel ó que ninguén ama |
|
Georgian |
*quen non dá amado é aínda máis infeliz que aquel ó que ninguén ama?? |
|
Hebrew |
מי שלא יודע לאהוב, אומלל יותר מאותו אדם שאיש אינו אוהב |
|
Hungarian |
aki nem képes szeretni, az boldogtalanabb mint az, akit nem szeret senki |
|
Japanese |
愛することができない人は、誰からも愛されないよりも不幸である |
|
Judeo-Spanish |
ken es inkapache de amar es ainda mas dezdichozo ke akel ke ninguno ama |
|
Latin |
qui amare non potest miserior immo est quam qui a nullo amatur |
|
Latvian |
tas, kurš nespēj mīlēt, ir vēl nelaimīgāks par to, kuru neviens nemīl |
|
Leonese |
quien nun ye a amare ye tovía más infeliz qu'aquél a quien nun ama naide |
|
Luxembourgish |
e Mënsch deen net capabel as fir en aneren gär ze hun, as mei iwel drun wei een mat deem kee frou as |
|
Mantuan |
quel ch’l è mia bon da voler ben ‘l è incora püsè infelice da quel ch’an agh vœl mia ben nisun |
|
Mudnés |
chi an'n'è mènga bòun èd vlêr bèin l'è ancàrra piò infelîz èd d'ûn ch'àn'gh vôl bèin nissûn |
|
Paduan |
chi ceh nol xé bon de amare sta pexo de queo che nissuni ama |
|
Papiamentu |
esun ku no ta kapas di duna amor ta mas infelis ku esun ku niun hende no ta stima |
|
Polish |
człowiek niezdolny do miłości jest bardziej nieszcześliwy od człowieka, którego nikt nie kocha |
|
Portuguese |
quem não é capaz de amar é ainda mais infeliz que aquele que não é amado por ninguém |
|
Roman |
chi nun è capace de vole´ bbene è più infelice de uno ar quale gne vole bbene nessuno |
|
Romanian |
cine nu poate să iubească este mai nefericit decât cel neiubit de nimeni |
|
Sardinian Logudoresu |
chi no este bonu ad amare este piusu infelice de cussu chi no este amadu dae niunu |
|
Serbian |
когод није способан да воли много је несрећнији од оног кога нико не воли |
|
Turkish |
kimseyi sevme gücü olmayan insanlar, hiç kimse tarafından sevilmeyen insanlardan bile daha mutsuzdur |
|
Umbro-Sabino |
iju ke nun sa amà è più infilice de iju ke nun è amatu da nisciunu |
|
Welsh |
mae'r sawl na all garu hyd yn oed yn fwy truenus na'r sawl nad oes neb yn ei garu |