|
English |
certainly no revolution was needed to teach the world that the extreme disproportion between fortunes is the source of many an evil and many a crime; nevertheless, our conviction that the equality of wealth is a chimera, has not weakened |
|
Italian |
non era senza dubbio necessaria una rivoluzione, per insegnare al mondo che l’estrema sproporzione delle fortune è la sorgente di molti mali e di molti crimini; ma siamo anche convinti che l’uguaglianza dei beni è una chimera |
|
Spanish |
no era necesaria una revolución para enseñar al universo que la desproporción extrema de las fortunas es fuente de muchos males y muchos crímenes; pero no estamos menos convencidos de que la igualdad de bienes es una quimera |
|
French |
il ne fallait pas une révolution sans doute pour apprendre à l'univers que l'extrême disproportion des fortunes est la source de bien des maux et de bien des crimes, mais nous n'en sommes pas moins convaincus que l'égalité des biens est une chimère - Robespierre |
|
German |
es war sicher keine Revolution nötig um die Welt zu lehren, dass durch die extreme Ungleichverteilung der Güter ein Großteil der Übel und ein Großteil der Verbrechen entstehen, aber wir sind nicht weniger davon überzeugt, dass gleichverteilte Güter ein Hirngespinst sind |
|
Russian |
безусловно не надо совершать революций, чтобы убедить людей, что чрезмерная разница в благосостоянии причина многих бед и преступлений. Однако мы также не мение убеждены, что равенство в благосостоянии — это химера |
|
Arabic |
من المؤكد أنه ليست هناك حاجة إلى ثورة لتعليم العالم أن التفاوت الضخم في الثروات هو منبع كثير من الشر وكثير من الجريمة، ورغم هذا فإن قناعتنا بأن التساوى في الثروة هو مجرد حلم لم تضعف قط. |
|
Afrikaans |
daar was beslis geen revolusie nodig om die heelal te leer dat die uiterste wanbalans tussen die lot van mense die bron is van baie boosheid en baie misdaad nie; maar ons is nie minder daarvan oortuig dat gelykheid van rykdom ’n hersenskim is nie |
|
Aragones |
no yera nesezario una reboluzión t'amostrar l'uniberso que a esproporzión estrema d'as fortunas ye fuen de muitos mals e muitos cremíns; pero no semos más combenzitos de que ra igualdá de cremíns ye una quimera |
|
Basque |
ez zen ezinbestekoa iraultza bat, aberatsen dirutzek sortutako ezberdintasun itzelak kalte eta krimen ugariren iturri direla munduari erakusteko; baina, zaudete ziur ondasun-berdintasuna ameskeria hutsa dela |
|
Bolognese |
an i é dóbbi ch’ai fóss biSåggn d na rivoluziån, par spieghèr ala Zänt che i gran Svèri däl ricàzz i dan la målla a un Sbandêren ed mèl e a un sinifîli ed delétt; mo mé a sån anc cunvént che a èser tótt récc prezîS al séppa un bèl insónni |
|
Brazilian Portuguese |
certamente não era necessária uma revolução para ensinar ao mundo que a extrema desproporção de riquezas é a fonte de muitos males e de muitos crimes; mas não estamos menos convencidos de que a iguadade de bens é uma quimera |
|
Breton |
hep mar na marteze, ne oa ket ezhomm eus un dispac’h a-benn deskiñ d’an holl e tarzh meur a zroug ha meur a dorfed diwar an dizingalded vras-meurbet etre fortun an dud; daoust da se n’eo ket aet war zigreskiñ hor c’hred ez eo sorc’henn ingalded ar madoù |
|
Catanese |
non ci vuleva na rivoluzzioni ppi capiri ca u fattu ca ci su cristianu ca c'janu ttroppu e cristiani ca non c'janu nenti fa nésciri tanti mali je dilitti: ma sapemu bbonu ca aviri tutti i cristiani ricchi jè na cosa ca nni putemu sulu nzunnari. |
|
Czech |
určitě není třeba revoluce k tomu, aby se svět poučil, že extrémní nepoměr v bohatství je zdrojem mnohého zla a zločinu. Přesto se držíme přesvědčení, že rovnost bohatství je chiméra |
|
Danish |
vi behøvede ikke en revolution til at lære verden, at ekstreme formueforskelle er kilden til megen ondskab og mange forbrydelser, men vi er lige så overbeviste om, at den lige fordeling af formuerne er hjernespind |
|
Dutch |
er was zeker geen revolutie voor nodig om de mensheid te leren dat de extreme ongelijkheid van bezit de bron is van nogal wat kwaad en misdaad; maar we zijjn er niet minder van overtuigd dat gelijkheid van vermogen een hersenschim is |
|
Dzoratâi |
prâo sû que lâi avâi pas fauta d'onna rèvoluchon por appreindre âo mondo que la trâo granta disproporchon dâi retsesse l'è la sorce d'on mouî de mau et d'on mouî de crimo, mâ no sein quand mîmo certain que l'ègalitâ dâi retsesse l'è onn'illujon |
|
Esperanto |
ne necesis sendube revolucio por montri al la universo, ke la ekstrema malegaleco de riĉaĵoj estas fonto de multaj malbonoj kaj multaj krimoj, sed ni ne estas malpli konvinkitaj, ke egaleco de posedaĵoj estas ĥimero |
|
Galician |
non era precisa unha revolución, sen dúbida ningunha, para aprender ó universo que a extrema desproporción das fortunas é a fonte de moitos males e moitos crimes, mais tamén estamos convencidos de que a igualdade de bens é unha quimeira |
|
Hebrew |
בוודאי לא חיתה נחוצה מהפכה כדי ללמד את העולם כי ההבדל הגדול בין המזלות הוא שורש רוב הצרות והפשעים; ובכול זאת, אמונתנו ששוויון העושר הוא רעיון דמיוני, לא פחת |
|
Hungarian |
nyilván nem kellett ahhoz forradalom, hogy a világ megtanulja: az anyagi javak közötti iszonyú aránytalanság számos rossz és bűn forrása; arról is meg vagyunk viszont győződve, hogy az anyagi egyenlőség gondolata csupán illúzió |
|
Judeo-Spanish |
no kaliya una revolusion para ambezar al universo ke la disproporsion ektrema de las fortunas es la huente de munchos males i munchos krimenes, ama no estamos menos konvensidos de ke la igualdad de bienes es una kimera |
|
Korean |
극심한 富의 불균형이 많은 惡과 범죄의 원천이라는 것을 세상에 가르치기 위해 반드시 혁명이 필요한 것은 아니다: 그럼에도 불구하고, 富의 평등이 '카마이라'라는 우리의 확신은 약화되지 않는다 |
|
Latin |
sine dubio necessariae non erant novae res ad demonstrandum multa mala et crimina gigni a divitiis immodicis, at nobis persuasum est aequa bona vanam fidem esse |
|
Latvian |
protams, lai parādītu pasaulei, ka ārkārtīga starpība labklājībā ir ļaunumu un noziegumu avots, revolūcija nebija vajadzīga. Tomēr, mūsu pārliecība, ka labklājības vienādība ir himera, nekļuva vājāka |
|
Leonese |
ensín dubia nun yera necesaria una revolución pa ensiñar al mundu la estrema desproporción de las fortunas yía la fonte de mueitos de los males y bien de crimes, peru convenceivos tamién que la igualanza yía una quimeira |
|
Mirandolese |
a n gh'era sins atar biśogn ad na rivolusioṅ par insgnar al mond che la sprupursioṅ giganta dal furtuni l'è la surgent ad dimondi mai e crimin; ma nuatar a sem cunvint che l'ugualiansa di ben l'è na chimera |
|
Mudnés |
an ghé dòbbi ch'àn ghêra mènga bisègn èd 'na rivoluziòun per fêr capîr a la gèint che s'a ghé chi ghà trôp e chi gnînta i vînen fôra di problêma grôs, e ànch di delèt. Mò dàl rêst a sàmm ànch cunvînt che avêregh tòtt la stàssa riccàzza l'è un quêl impussìbil, un insànni |
|
Paduan |
no xé basta na riveussiòn pa farghe capire al mondo che na spoporsionà distribussion dee richesse xé colpevoe de tanti mai e tanti crimini, anca se savemo ben che l'uguaiansa dee richesse xé na roba impossibie |
|
Papiamentu |
no tabata nesesario un revolushon pa siña humanidat ku e desigualdat ekstremo di propiedat ta fuente di hopi maldat i kriminalidat; pero nos no ta menos konvensí ku igualdat di bienes ta un kimera |
|
Persian |
يقينا هیچ انقلابی لازم نیست به دنیا بیاموزد که ثروت بیش از اندازه باعث عدم تناسب ميان بسياري از شرها و بسياري از جرايم است, با اين وجود , اعتقاد ما در برابري ثروت همچون هیولای چند سر هنوز ضعیف نگشته است |
|
Polish |
bez wątpienia nie trzeba było rewolucji, aby pokazać światu, iż nierównomierne rozdzielenie dóbr jest przyczyną większości zbrodni i zła, tym niemniej nadal jesteśmy święcie przekonani o tym, iż równe rozdzielenie dóbr jest czczą mrzonką |
|
Praiese |
nun era senza dubbiu nicisaria 'na rivoluzziuni,pi 'nsegnà allu munnu ca l'estrema sproporziuni dille fortune è la surgenti di molti mali e di molti crimini;ma sumu puru convinti ca l'uguaglianza dilli beni è 'na chimera |
|
Roman |
nun ce voleva davero ´na rivoluzzione pe´ fa´ capi´ar monno che, ´na sproporzionata distribbuzzione delle ricchezze è corpevole de tanti mali e de tanti crimini; ma però sapemo bbene che l´uguajanza delle ricchezze ´n sarà mai possibbile |
|
Romanian |
nu trebuia neapărat o revoluție pentru ca să învețe universul că extrema disproporție a averilor este sursa multor rele și multor crime, dar suntem la fel de convinși că egalitatea bunurilor este o himeră |
|
Serbian |
заиста није била потребна никаква револуција да би се свет подучио да екстремна диспропорција у богатству је извор многог зла и многог криминала. Међутим, наше уверење да једнакост богатства је химера, односно празно маштање, није ослабљено |
|
Swedish |
förvisso behövdes inte en revolution som skulle lära världen att extrema skillnader i förmögenhet är källan till mycken ondska och många brott, men vi är lika övertygade om att likhet i egendom är en chimär |
|
Turkish |
servetler arasındaki aşırı farkın pek çok kötülüğün ve suçun kaynağı olduğunu dünyaya öğretmek için elbette bir devrimin olması gerekmemektedir; yine de zenginliğin eşit paylaşımının bir umut olduğu şeklindeki inancımız zayıflamamıştır |
|
Welsh |
mae’n sicr nad oedd angen chwyldro i ddysgu i’r byd fod yr anghyfartaledd eithafol rhwng ffawd pobl yn peri llawer drwg a llawer trosedd; eto i gyd, nid yw ein barn mai breuddwyd gwrach yw cyfartaledd cyfoeth, wedi lleihau |