|
English |
but they wouldn't be men if they weren't miserable. Death is what they're born for. It's death that drives them to their efforts, to memory and foresight |
|
Italian |
non sarebbero uomini, se non fossero tristi. La loro vita deve pur morire. Tutta la loro richezza è la morte, che li costringe a industriarsi, a ricordare e prevedere - Cesare Pavese |
|
Spanish |
no serían hombres si no fueran tristes. Nacen para morir. Sólo cuentan con la muerte, que los impulsa a esforzarse, a recordar y a prever |
|
French |
ils ne seraient pas des hommes s'ils n'étaient pas tristes. Ils sont nés pour mourir. La mort est toute leur richesse, qui les contraint à s'efforcer, à se souvenir et à prévoir |
|
German |
sie wären keine Menschen wenn sie nicht traurig wären. Sie sind zum Sterben geboren. Ihr ganzer Reichtum ist der Tod, der sie dazu bringt, sich zu bemühen, sich zu besinnen und vorauszusehen |
|
Russian |
но они не были бы людьми, если бы не были несчастными. Смерть - вот для чего они рождены. Смерть руководит их усилиями, воспоминаниями и предвидениями |
|
Afrikaans |
hulle sou nie mense wees as hulle nie hartseer was nie. Die dood is waarvoor hulle gebore is. Hulle volledige rykdom is geleë in die dood, wat hulle dryf om ywerig te wees, om te onthou en voorsiening te maak |
|
Aragones |
no serban omes si no estasen tristos. Naxen ta fenezer. Nomás cuentan con a muerte, que ros empenta a esforzar-se, á remerar e á prebeyer |
|
Basque |
ez lirateke gizakiak, tristeak ez balira; hiltzeko dira jaioak; heriotza dute norabide bakar eta horrexek behartzen ditu ahalegintzera, gogoratzera eta aurreikuspenak egitera |
|
Bolognese |
i n srénn pó di òmen, s’i n fóssen malincònic. La sô vétta l’arà pûr da finîr. Tótta la sô ricazza l’é la môrt, ch’la i custrànnZ a dères da fèr, a tgnîrs in amänt e a avair l òc’ avanti |
|
Brazilian Portuguese |
não seriam homens se não fossem tristes. Nascem para morrer. Toda a sua riqueza é a morte, que os constringe a esforçar-se, a recordar e a prever |
|
Breton |
ne vefent ket tud avat, ma ne vefent ket trist. Da vervel eo int bet ganet. Ar marv eo o broud da strivañ, da zerc’hel koun ha da rakwelet |
|
Cosentino |
un forranu ùamini, s'un forranu tristi. A vita loru ha di puru mora. Tutta a ricchizza d'a loru è ra morte, ca i costringia a si da da fa', a ricorda' e a penza' prima chiru ca po' succeda |
|
Czech |
nebyli by to lidé, kdyby nebyli smutní. Jsou zrozeni ke smrti. Smrt stojí za jejich snažením, vzpomínkami i plány. |
|
Danish |
de ville ikke være mennesker, hvis de ikke var bedrøvede. De er født for at dø. Hele deres rigdom er døden, som driver dem til at gøre sig umage, til at huske og til at se fremad |
|
Dutch |
het zouden geen mensen zijn, als zij niet miserabel waren. De dood is waarvoor zij geboren zijn, wat hen drijft zich in te spannen, zich te herinneren en vooruit te zien |
|
Dzoratâi |
sarant pas dâi z'hommo se l'îrant pas tristo. Vignant à la vià po mourî. Tota lâo tsevance, l'è la moo que, per li, sant dobedzî de s'ingèniâ, de sè rassovenî et de prèparâ l'avenî |
|
Esperanto |
ili ne estus homoj se ili ne estus malĝojaj. La vivon ili havas nur por morti. Ili nur kalkulas je la morto, kiu pelas ilin peni, memori kaj antaŭzorgi |
|
Galician |
Non serían homes se non fosen tristes. Nacen para morrer. Só contan coa morte, que os empuxa a esforzarse, a lembrar e a prever |
|
Hebrew |
הם לא היו גברים לולא היו עצובים. חייכם חייבים להסתיים. הם נולדו למוות. המוות היא שדוחפת אותם למאמצים, לזיכרון ולרְאִיַּת הַנּוֹלָד |
|
Hungarian |
nem is lennénk emberek, ha nem lennénk szomorúak. Arra születtünk ugyanis, hogy meghaljunk. Minden erőfeszítésünkben, emlékezésünkben és előrelátásunkban a halál vezet bennünket |
|
Judeo-Spanish |
no seriyan ombres si no fueran tristes.Nasen para morir.Sus uniko trezoro es la muerte, ke los empusha a esforsarsen, a akodrarsen i a prever |
|
Korean |
그러나 만일 그들이 비참하지 않다면, 그들은 인간이 아닐 것이다. 인간은 죽기 위해 태어나는 것이다. 사람이 죽기 때문에 그들은 노력을 하고, 기억을 하고, 그리고 대비를 하는 것이다 |
|
Latvian |
bet viņi nebūtu cilvēki, ja viņi nebūtu nelaimīgi. Nāve tas ir tas, priekš kā viņi ir dzimuši. Nāve vada viņu centienus, atmiņas un paredzējumus |
|
Leonese |
nun sedrían homes si nun tuvieran trsites. La sua vida ta feicha pa morrere. Tola sua riqueza yía la muerte, que los costrixe a esforzase, a recordar y a prevere |
|
Mudnés |
'n srèvven mènga àmm s'ìn fòssen mènga zà'd'côrda. A ghé che la sô vétta la ghà da arivêr a la fîn. Tòtta la sô riccàzza l'è la môrt ch'a i ôbliga a industriêres, arcurdêres, prevàdder |
|
Paduan |
no sarìa omeni se no i fusse tristi. Ea loro vita gà pur da morire. Tuta ea sò richessa xé ea morte, che i costrinxe a sforsarse, a ricordare e a prevedere |
|
Papiamentu |
nan lo no ta hende, si nan no tabata tristu. Nan a nase pa muri. Ta morto ta manda nan hasi esfuerso, kòrda i mira padilanti |
|
Persian |
اما آنها مردان اگر آنها نبودند. مرگ کاری که آنها به دنيا آمد. مرگ آن را به تلاش می کنند, به حافظه و پيش بيني |
|
Praiese |
nun fussiru uomini, si nun fussiru tristi. La loro vita adda puru morì. Tutta la loru richezza è la morte, ca li costringi a industriarsi, a ricordà e prevedè |
|
Roman |
nun sarebbero omini si nun fossero tristi: la vita loro deve da fini' . L´unica ricchezza é la morte, che li obbliga a aranciasse, ricorda' e prevede' |
|
Romanian |
dacă ei nu ar fi trişti, nu ar fi oameni. Viaţa lor trebuie să moară. Întreaga lor avere este moartea, care îi obligă să se aranjeze, să-şi aducă aminte şi să prevadă |
|
Turkish |
eğer behbaht değillerse insan olamazlar.Ölmek için doğdular.Bütün zenginlikleri onları sanayileşmeye, anımsamaya ve önsezilere iten ölümdür |
|
Welsh |
ond nid dynion fyddent pe na baent yn drist. I farw y’u ganwyd. Marw sy’n eu gyrru i ymdrechu, i gofio ac i rag-weld |