Logos Quotes


Gustave Flaubert

English don't read as children do, to amuse yourself, or as the ambitious, to educate yourself. No, read to live
Italian non leggete come fanno i bambini, per divertirvi, o come fanno gli eruditi, per istruirvi. No, leggete per vivere
Spanish no leas, como hacen los niños, para entretenerte, o como los eruditos, para instruirte. No, lee para vivir
French ne lisez pas comme font les enfants, pour vous amuser, ou les érudits, pour vous instruire. Non, lisez pour vivre - Gustave Flaubert
German lies nicht wie Kinder zur Unterhaltung oder wie Ehrgeizige zur Bildung. Nein, lies um zu leben
Russian не читайте для развлечения, как это делают дети, или для образования, как это делают честолюбцы. Читайте, чтобы жить
Arabic لا تقرأوا للاستمتاع كما يفعل الأطفال، أو للتعلّم كما يفعل الطموحين، بل إقرأوا من أجل العيش
Chinese 不要象小孩们为了开心或象野心家们为了教育而阅读。不要,要为生存而阅读
Afrikaans moenie lees soos die kinders, vir plesier, of soos die geleerdes, om te leer nie. Nee, lees om te lewe
Albanian mos lexoni siç bëjnë fëmijët, për t'u argëtuar, ose si ambiciozët, për të mësuar. Lexoni për të jetuar
Aragones no leigas, como fan os ninos, ta entretener-te, o como ros saputos para instruir-te. No, leye ta bibir
Basque ez irakurri, haurrek bezala olgetarako, edo helduek bezala ikasteko. Ez, irakurri bizitzeko
Bolognese an liZîdi, cum i fan chi cínno, par divartîres, o cum i fan i anbiziûS pr istruîres. Nå, liZî par vîver
Brazilian Portuguese não leiam como as crianças, para se divertirem, ou como os ambiciosos, para se instruírem. Leiam para viver
Bresciano lesif mia come i fa i scech per diirtis o come fa i ambisius per émparà. No, lesif per vivèr
Breton arabat lenn evel ma ra ar vugale, evit en em ziduañ, na kennebeut evel ar re uhelek, evit deskiñ. Nann, lennit kentoc'h evit bevañ
Bulgarian не чети както правят децата, за да се забавлявят или за да се образоваш както амбициозните. Не, чети, за да живееш
Calabrese nun leggiti,cumi fani li guagliuni pi si diverti,o,cumi fani l'ambizziusi pi si istruì.No,leggiti pi viviri
Catalan no llegiu com fan els nens per entretenir-se o com fan els adults per instruir-se. No, llegiu per viure
Croatian ne čitaj kako čitaju djeca, da se zabave, niti zbog obrazovanja, kako čine ambiciozni. Ne, čitaj da živiš
Czech nečtěte tak jako děti pro pobavení, ani tak jako ctižádostiví pro vzdělání. Ne, čtěte pro život
Danish læs ikke som børnene for at underholde sig selv. eller, som de ambitiøse for at undervise sig selv. Nej, læs for at leve
Dutch lees niet zoals de kinderen voor het plezier of zoals de ambitieuzen om te leren. Nee, lees om te leven
Dzoratâi vo faut pas lière por vo galâ, quemet fant lè z'einfant âobin por ein savâi adî mé quemet fant lè z'ambichâo. Na, vo faut lière po vivre
Esperanto ne legu, kiel faras infanoj, por vin amuzi, aŭ kiel eruditoj, por vin instrui. Ne, vi legu por vivi
Estonian ärge lugege nagu lapsed selleks, et oma meelt lahutada või nagu ambitsioonikad inimesed, et ennast harida. Ei, lugege selleks, et elada
Finnish älä lue huvin vuoksi kuten lapset tai oppiaksesi kuten aikuiset. Ei, lue elääksesi
Flemish lees niet zoals de kinderen om zich te amuseren of zoals de ambitieuzen om te leren. Nee, lees om te leven
Galician non leas como fan os nenos para se entreter, ou como fan os eruditos para se instruír. Non, le para vivir
Greek μη διαβάζετε όπως κάνουν τα παιδιά για να το απολαμβάνουν ή όπως κάνουν οι φιλόδοξοι για να μορφωθούν. Όχι, διαβάζετε για να ζείτε
Griko Salentino mi mmeletìsete cunda cànnune ta petàcia ja' na pèzzune oi cunda cànnune cini pu cratènnutte ja' na mattèsune. Dègghe, meletìsete ja' zzìsete
Guarani ani pe moñe’ẽ, umi mitãkuéraícha ñembovy’ajoko haguãnte, térã umi okakuaapamavaicha oñemoarandu haguã. Nahániri, pe moñe’ẽ peikove haguã
Hebrew אל תקראו להנאתכם כמו הילדים או להרחבת ידיעותיכם כמו השאפתנים, פשוט תקראו על מנת לחיות
Hindi बच्चों की तरह मज़ा लेने के लिए मत पढ़ो, न ही स्वयं को शिक्षित करने के लिए। जीने के लिए पढ़ो
Hungarian ne azért olvassatok, mint a gyerekek, akik ezt szórakozás céljából teszik, vagy mint a becsvágyók, akik ezt önképzés céljából teszik. Azért olvassatok, hogy éljetek
Japanese 子供が楽しむために読んだり、野心家が自らを教育するために読んだりするのではなく、生きるために読んでください
Judeo-Spanish no meldesh, komo las kriaturas para englenearsen, o, komo los grandes para ambezarsen. No, meldad para bivir
Latin ne legeritis, ut pueri, ad ludendum, nec, ut ambitiosi, ad discendum. Legite ad vivendum
Latvian nelasiet kā bērni, lai gūtu baudu, ne arī kā godkārīgie, lai izglītotu sevi. Nē, lasiet, lai dzīvotu
Leonese nun llean comu los guah.es pa disfrutare, ou comu los ambiciosos pa instruyise. Non, llean pa vivire
Limburgian de moes nie laeze waaj de kènder dat doen: alleen vér dich t'ammeziëre, of krêk waaj 'ne woover: zjus mêr vér iet bei te leire - nae, laeze dat moeste doen vér te hêrkoëme
Lombardo Occidentale leggii minga, come che i fann i pinitt, per divertiss, o, come che i fann i ambizios, per imparà. Nò, leggii per viv
Mantuan lasè lì da lèsar cmè fà i pudlet par godaras, o i anbision par istruiras. No, lesì par vivar
Mapunzugun chijkatukilmün, pu püchike che reke ta rulpazuamam, kam, pu xemche reke ñi zoy kimam. No, chijkatuaymün ta mün mogeam
Marchigiano non leggete per divertivve come fanno i bambini, o per istruivve come fanno l'ambiziosi. No, leggete per vive
Montenegrin ne čitajte da biste se zabavili, kao što rade đeca,niti da biste učili druge, kao što rade ambiciozni ljudi, čitajte da biste živjeli
Mudnés zerchè d'en lezèr ménga come i fàn i putèin, solameìnt per divertìres, o come i fàn i ambiziòs, per psèr po' dìr ch'i san ed làttra. Menga, a duvî lèzer per vivèr
Napulitano nun liggite comme ‘ criature pè divertimient, o comme l’adulte pè se ‘mparà. No, liggite pè campà
Norwegian Bokmål les ikke som barn gjør, for å more seg selv, eller som de ambisiøse, for å utdanne seg. Nei, les for å leve.
Occitan legissètz pas, coma fa lo mainatge per se divertir, o coma fan los adults per aprene! Non, legissètz per viure
Paduan no ste lexare come fa i putei pa divertirse o come che i fa i ambissioxi pa imparare. no. lexì par vivare
Papiamentu no lesa manera muchanan ta hasi pa entretené nan mes, òf, manera esnan ambisioso ta hasi pa eduká nan mes. No, lesa pa biba
Parmigiano sten miga a leger cme i puten pär divertirse o cme i grand pär istruirse. No: lesan pär viver
Persian خواندن را مانند کودکان برای تفريح يا همچون افراد جاه طلب به خاطر کسب فرهيختگی انجام ندهيد. نه، برای زندگی کردن بخوانيد
Piemontese lese nen com a fan ij cit pãr dësmoresse, o com a fan j'ambissios pãr amprende; lese pãr vive
Polish nie czytajcie, tak jak robią to dzieci, po to by się zabawić, albo tak jak czynią ambitni, po to by się kształcić.Nie, czytajcie po to aby żyć
Praiese nun leggiti,cumi fani li guagliuni pi si diverti,o,cumi fani l'ambizziusi pi si istruì.No,leggiti pi viviri
Provençal legissès pa, coumo fan lis enfant per s'amusa, ou coumo fan lis adulte per aprendre! Noun, legissès per viéure
Reggiano stee mia a léser, cme fan i putin, per divertires, o cme fan qui che volen fer d'la streda, per strovìres. No, lesii per viver
Romagnolo t'an meta a lez ala manira di burdel, par zug, o quela d'la ambizious, par istruess; lez par voiver
Roman nun leggete, come fanno li regazzini, pe´ divertivve; o come fanno l´ambizziosi, p´imparavve. Leggete solo pe´ vive´
Romanian nu citiţi pentru a vă distra, precum copiii, nici pentru a vă instrui, precum cei ambiţioşi. Nu, citiţi pentru a trăi!
Serbian не читај као што читају деца, да би се забавила, нити због образовања као што чине амбициозни. Не, читај да би живео
Sicilian non liggiti comu fannu I picciriddi pi divittirisi o cumu fannu l’abiziusi pi nsigniarisi.No ata leggiri pi campari
Slovak nečítajte, ako to robia deti, pre zábavu alebo ako ambiciózni, pre učenie. Nie, čítajte pre život
Slovenian ne beri kot otrok, ki se zabava, ali kot prizadeven, da se izobrazi. Ne, beri, da živiš
Swedish läs inte som barnen, för att ha roligt, eller som ambitiösa människor gör för att lära sig. Nej, läs för att leva
Tarantino no l'ggit cum fann l p'ccin p d'vertiss o cum fann l'ambizios p istruiss. Non, l'ggit p viv'r
Traditional Chinese 不要像孩子一樣看書來讓自己愉快,或者,像有野心者那樣來教育自己。不,看書是為了生活
Triestino no stè leger come che fa i fioi per divertirse o i cagoni per impararse. No, legè per viver
Turkish çocukların kendilerini eğlendirmek için okuduğu gibi veya azimlilerin kendilerini eğitmek için okudukları gibi okumayın. Hayır, yaşamak için okuyun
Valencian no lliggen, com fan els chiquets per a entretindre's, o, com fan els majors per a instruir-se. No lliggen per a viure
Venetian no stè lèxar come che fa i putełi par divertirse, o come che fa i anbisiuxi par inparar. No, lexì par vìvar
Welsh peidiwch â darllen fel y gwna plant, er mwyn ymddifyrru, nac ychwaith fel yr uchelgeisiol, er mwyn ymaddysgu. Na, darllenwch er mwyn byw
Yiddish leyent nit vi di kinder, kedey hanoe tsu hobn, tsi vi di ambitsyeze, kedey zikh mekhanekh tsu zayn. Neyn, leyent kedey tsu lebn
Zeneize no stæ à leze pe demoâve comme fa i figgeu, ò pe imprende comme i ambiçioxi. Na, lezzei pe vive!

Logos Dictionary

observatory

search context


Logos Library

The Captain Of The Polestar

of Doyle Arthur Conan

Do you want to receive Logos Quotes?

Make Logos Quotes known by subscribing a friend!