Logos Quotes


Marcel Proust

English ...the only true book, a writer does not have to invent it, in the current sense of the term, since it already exists in each one of us, but merely to translate it. The duty and task of a writer are those of a translator
Italian ...l'unico vero libro, uno scrittore non ha bisogno di inventarlo nel senso comune, perché già esiste in ognuno di noi, deve solo tradurlo. Il dovere e il lavoro di uno scrittore sono il dovere e il lavoro di un traduttore
Spanish ...el único libro verdadero, un escritor no tiene que inventarlo en el sentido corriente, porque ya existe en cada uno de nosotros, sólo tiene que traducirlo. El deber y el trabajo de un escritor son el deber y el trabajo de un traductor
French ...le seul livre vrai, un grand écrivain n'a pas dans le sens courant à l'inventer puisq’il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d'un écrivain sont ceux d'un traducteur - Marcel Proust
German ...das einzige wahre Buch braucht ein Schriftsteller nicht im eigentlichen Sinne zu erfinden, denn es existiert bereits in jedem von uns, er muss es nur übersetzen. Die Pflicht und die Arbeit eines Schriftstellers sind die Pflicht und die Arbeit eines Übersetzers
Russian … единственная стоящая книга, писатель не должен писать её – в обычном смысле слова – потому что она уже есть в каждом из нас. Он должен просто её перевести. Так что обязанности и задачи у автора те же, что и у переводчика
Arabic ... الكتاب الحقيقي الوحيد، والذي لا يحتاج المؤلف لاخنراعه بمعناه العام، لأنه أصلاً يوجد في كل واحد منّا، يجب فقط ترجمته. الواجب والهدف للكاتب هو أن يقوم بالترجمة
Chinese 对于唯一的一本真实书籍,一个作家无需刻意去创造平常的事情,那是因为这些事情都存在于我们每个人当中,他只需要去翻译。一个作家的义务和职责就是一个翻译的义务和职责
Afrikaans ...die enigste egte boek hoef 'n outeur nie uit te vind in die gewone sin van die woord nie, want dit bestaan al in elkeen van ons, hy moet hom eenvoudig vertaal: Die plig en taak van die outeur is dié van die vertaler
Aragones ...l'unico libro berdadero, un escritor no tiene que imbentar-lo eno sentito corrién, porque ya esiste en cadagún de nusatros, nomás tiene que traduzir-lo. O deber y o triballo d'un escritor son o deber y o triballo de un tradutor
Asturian ...l'únicu llibru verdaderu, un escritor nun tien d'inventalu nel sentíu corriente, porque yá esiste en cada ún de nós, namás tien de tornalu. El deber y el trabayu d'un escritor son el deber y el trabayu d'un traductor
Basque ...liburu egiazko bakarra, idazleak ez du asmatu egin behar zentzu arruntean, gutariko bakoitzaren baitan dagoenez, itzuli egin behar baitu. Idazlearen betebeharra eta lana itzultzailearenak dira
Bolognese l ónnic lîber ch’al séppa un lîber prôpi da bån, un scritåur al n à brîSa, cum as dîS, da inventèrsel parché scadagnón al l à bèle int al zócc, ló l à såul da tradûSrel. Al dvair e al lavurîr d un scritåur l é al dvair e al lavurîr d un tradutåur
Brazilian Portuguese ...o único livro verdadeiro, um escritor não precisa inventá-lo no sentido comum, porque já existe em cada um de nós, apenas tem que traduzi-lo. O dever e o trabalho de um escritor são o dever e o trabalho de um tradutor
Bresciano l'unic leber vero, en scritur el gà mja bisogn de enventasel come sa pensa de solit, perché el ghè zamò deter de no, el ga sul che de traduzil. El duer e el laurà del scritur j è el duer e el laurà de giù che el traduz
Breton ...ar gwir levr nemetañ, n'eo ket ret d'ur skrivagner e sevel, hag implijout talvoudegezh boas ar ger-se, peogwir emañ en hon diabarzh dija, ennomp holl; e dreiñ hepken a zo ret. Dever ha labour ar skrivagner eo hini an troour
Calabrese ...l'unicu veru libbru,nu scritturi nun ha bisuognu d'inventarlu intra u sensu comuni,picchì già esistidintra di nui,l'adda sulu traduci.Lu doveri e lu lavuru di nu scritturi su lu lavuru e lu doveri di nu tradutturi
Catalan ...l'únic llibre verdader, un escritor no ha d'inventar-lo en el sentit corrent, perquè ja existeix a cada un de nosaltres, sols ha de traduïr-lo. El deure i el treball d'un escritor són el deure i el treball d'un traductor
Czech ...existuje jediná pravdivá kniha, kterou spisovatel nemusí vymýšlet v běžném slova smyslu, neboť už je přítomna v každém z nás a on ji může jen přeložit. Povinnosti a úkoly spisovatele a překladatele jsou stejné
Danish den eneste sande bog behøver en forfatter ikke at digte i ordets egentlige betydning, for den eksisterer allerede inden i hver og en af os, og han skal blot oversætte den. Forfatterens pligt og arbejde er at oversætte.
Dutch …het enige ware boek hoeft niet meer door een groot schrijver bedacht, in de eigenlijke zin des woords, te worden, het bestaat al in ieder van ons; hij hoeft het alleen maar te vertalen. Plicht en taak van een schrijver zijn die van een vertaler
Dzoratâi lo veré lâivro, lo bon grattapapâi n'a pas fauta de l'inveintâ, quemet lè dzein sant accotoumâ de dere, du que l'è dzà lé, ein tsacon de no, l'a rein qu'à lo translatâ. Lo devâi et la tâtsa d'on grattapapâi sant clliâo d'on translatâre
Esperanto ...la sola vera libro, verkisto ne bezonas inventi ĝin komunasence, ĉar ĝi jam ekzistas en ni ĉiuj, li devas nur traduki ĝin. La devo kaj la laboro de verkisto estas la devo kaj la laboro de tradukisto
Estonian ...ainus õige raamat, mida kirjanik ei pea välja mõtlema selle sõna tavalises tähenduses, kuna see on juba igaühes meist olemas; ta peab selle üksnes tõlkima. Kirjaniku kohus ja ülesanne on samad, mis tõlkijal
Ferrarese ...al sól ver libar, un scritór n'al g'à brisa da invantaral, cum'intendaria tutt, parchè ogniun al g'à bela al libar dentar ad se, al g'à sól da tradural. Al duér e al laör d'un scritor l'è cumpagna al duer e laör d'un tradutör
Finnish ... ainoaa oikeaa kirjaa kirjoittajan ei tarvitse sanan tavallisessa merkityksessä keksiä, koska se on jo olemassa jokaisen sisällä, se täytyy vain kääntää. Kirjoittajan velvollisuus ja tehtävä on kääntäjän velvollisuus ja tehtävä
Flemish ...het enige echte boek, een auteur hoeft het niet uit te vinden in de gewone zin van het woord, want het bestaat al in ieder van ons, hij moet het enkel vertalen: De plicht en taak van de auteur zijn die van de vertaler
Furlan .. l'unic ver libri, un scritôr nol à dibisugne di inventâlu in sens comun, par vie che za al esist in ognidun di nô, al scuen dome voltalu. Il dovê e il lavôr di un scritôr 'a son il dovê e il lavôr di un voltadôr
Galego Eonaviego ...el único libro verdadeiro, un escritor non ten que el inventar no sentido corrente, porque xa existe en cada un de nós, namais ten que traducilo. El deber e el traballo dun escritor son el deber e el traballo dun tradutor
Galician ...o único libro verdadeiro, un escritor non ten que o inventar no sentido corrente, porque xa existe en cada un de nós, só ten que traducilo. O deber e o traballo dun escritor son o deber e o traballo dun tradutor
Greek ...το μόνο πραγματικό βιβλίο ένας συγγραφέας δε χρειάζεται να το εφεύρει με τη συνήθη σημασία της λέξης, διότι ήδη ενυπάρχει στον καθένα από εμάς - πρέπει μόνο να το μεταφράσει. Το καθήκον και η εργασία ενός συγγραφέα είναι εκείνες ενός μεταφραστή
Griko Salentino ...o manichò llibro alisinò ena pu to gràfi en echi bbisògno na ton inventèzzi, jài già istèi is pàsson ena 'zze mà, inghìzzi mmòne na to vvotìsi. O dovèri ce o polèmima a zze cino pu gràfi ine o dovèri ce o polèmima a zze cino pu to votà
Hebrew הסופר לא צריך להמציא את הספר האמיתי היחידי , במובן השוטף של המילה, כי הוא כבר קיים בכל אחד מאיתנו, הוא חייב רק לתרגמו. תפקידו וחובתו של הסופר הם אלה של מתורגמן
Hindi शब्दों के सामान्य संदर्भ में लेखक को असली किताब का आविष्कार नहीं करना पड़ता, उसका अस्तित्व तो लेखक में है ही; उसका तो केनल अनुवाद होना है। लेखक की ज़िम्मेदारी और काम अनुवादक की ज़िम्मेदारी और काम है
Hungarian ...az egyedüli igaz könyvet az írónak nem kell a szó hagyományos értelmében kitalálnia, hiszen az már mindannyiunkban ott rejtőzik; az írónak így csupán le kell azt fordítania. Az író feladata és munkája tehát ugyanaz, mint a fordító feladata és munkája
Judeo-Spanish …el uniko livro vedradero, un eskritor no tiene ke enventarlo en el senso komun, siendo ya egziste en kada uno i uno de mozotros, solo tiene ke trezladarlo. El dover i el lavoro de un eskritor son el dover i el lavoro de un trezladador
Korean ...현대적인 의미에서 오직 참다운 책은, 그 것이 우리 모두의 내면에 존재하기 때문에 저자는 창작할 필요가 없고, 다만 그 것을 번역하는 것이다. 저자의 의무와 과업은 번역가인 것이다
Latin …unicus liber veridicus sensu communi scriptori non inveniendus est, quod iam est in omni homine, solum vertendus est. Scriptoris officium operaque sunt interpretis officium operaque
Latvian …vienīgā patiesā grāmata, kura tās autoram nav jāizdomā, ir parastā vārda izpratnē, jo tā jau ir ikvienā no mums; autoram tā ir tikai jāpārtulko. Autora uzdevums un pienākums ir būt tulkotājam
Leonese ...l'únicu llibru braeiru, un escritor nun tien qu'inventalu nel xacíu corriente, porque yá esiste en caún de nós, sólu tien que lu tornare. El deber y el trabayu d'un escritor son el deber y el trabayu d'un traductor
Limburgian ...daen eene graute laevesboek, dae hoef 'ne goejje sjreiver nie te fantaziëre, dae besteet immes al èn ieder van os, hae moet 'm zjus mêr vertaole; doe ès krei versjil tèsse wao 'ne sjreiver ên wao 'ne vertaoler te doen hébbe
Lombardo Occidentale ...l'unegh bon liber, on scrittor el gh'ha minga besògn de inventall in del sens commun, perchè el gh'è già in ciaschedun de nun, el gh'ha domà de tradull. El dover e el lavorà de'n scrittor hinn el dover e el lavorà de'n traduttor
Mantuan nisun scrito al gh à ‘d bisogn d’inventaral, an libar, parchè in tuti nuantar al gh è; gh è sol da faragh la tradusion. Al don e al laor d’un scritor a l’è al don e al laor d’un tradutor
Mirandolese al sol libar ver, un scritor a n gh'ha minga biśogn 'd invintar-al in dal sens cumun, parchè al gh'è bela dentar a nuatar tut, al gh'ha sol da tradur-al. Al duver e al lavor 'd un scritor i en i duver e i lavor 'd un tradutor
Mudnés ...l'ùnich lébber ch'as pôsa ciamêr lébber l'è quall che ùn scritôr an n'ha brîsa da invenTêr ed sâna piânta, per vìa ch'àl ghé bêle dèintr'a tòtt nuèter e bisègna solamèint fêr la traduziòun. Al dvêr e al lavôr d'un scritôr in én che quî d'un tradutôr
Napulitano ...l'uneco libbro 'overo 'o scrivan nun tene bisuogno du 'nventà pecché già ce stà inta a ognune e nuje, adda sulamente tradurre. 'O dovere e a fatica d' 'o scrivan song 'o dovere e a fatica 'e nu traduttore
Norwegian Bokmål ...den eneste ekte bok, en forfatter trenger ikke finne den opp i ordets egentlige betydning, for den eksisterer allerede i hver enkelt av oss; den må bare oversettes. Plikten og oppgaven til en forfa
Norwegian Nynorsk den einaste sanne boka treng ikkje forfattaren finna opp i vanleg forstand, for ho finst alt i kvar og ein av oss, han må berre omsetja ho. Forfattaren har same plikter og oppgåver som omsetjaren
Occitan ...lo solèt vertader libre, un escrivaire a pas manca de l’inventar da bon, perqué exixtís jà dins chascun de nosautri, chal masque que lo revire. Lo dever e lo trabalh d’un escrivaire son lo dever e lo trabalh d’un traductor
Paduan l'unico vero libro un scritore no 'l ga bisogno de inventarlo nel senso comun, parchè el ghe xè za dentro de noaltri, el ga solo che da tradurlo. El dovere e 'l mestiere de un scritore xè el dovere e 'l mestiere de un tradutore
Papiamentu ...e úniko buki berdadero, un eskritor no tin ku inventé den e sentido koriente, pasombra e ta eksistí kaba den kada un di nos, e mester tradusié so. E deber i trabao di un eskritor ta e deber i trabao di un traduktor
Parmigiano ...al libor ver, e l'unico, un escritor al ne gh'a miga che inventerel come disen la genta, pärché al ghe l´ha zamó scrit dentr a la testa, al gh'a sol da tradurel. Al dover e 'l lavor d'un escritor son al dover e 'l lavor d'un traductor
Polish ...prawdziwej książki pisarz nie musi wymyśleć w powszechnym znaczeniu tego słowa, bo ona istnieje już w każdym z nas, on musi tylko ją przetłumaczyć. Obowiązek i praca pisarza są obowiązkiem i pracą tłumacza
Portuguese ...o único livro verdadeiro, um escritor não precisa de inventá-lo no sentido comum, porque já existe em cada um de nós, apenas tem que traduzi-lo. O dever e o trabalho de um escritor são o dever e o trabalho de um tradutor
Provençal ... l’unic verai libre, un escrivan a pas besonh de l’inventar dins lo sens comun, perqué existís ja dins cadun de nosautrei, li fau socament lo traduire. Lo dever e lo trabalh d’un escrivan son lo dever e lo trabalh d’un traduseire
Reggiano ...l'ònich ch'al sia un léber da bòun, un scritòur an gà mia bisògn d'inventèrel int al sèins che segh dà 'd solit, mo l'é bèle presèint dèinter a ognun ed nuèter, al gà sol bisògn ed tradòsrel. Al dovèir e al mistèr d'un scritòur jn sol al dovèir e al mistèr d'un tradutòur
Romagnolo ...l'onic livr da bon, e' scritour un'a bsogn ad impastoiess, in t'al sens propri, par la rasoun i'l'à dintr ad noun de fatt, e a besta ad tradoi. E dafér e l'obligh d'uno scritour l'è l'obligh ad tradoi
Roman l´unico vero libbro ´no scrittore ´n se lo deve inventa´ , nel senso usuale der termine, perchè esiste già dentro de tutti noi; lo deve solo tradure. Er dovere e er lavoro de ´no scrittore so´ li stessi de quelli der traduttore
Romanian ...singura carte adevărată, un scriitor nu trebuie să o inventeze în mod obişnuit, pentru că ea există deja în fiecare din noi; el trebuie doar să o traducă. Datoria şi sarcina unui scriitor sunt cele ale unui traducător
Serbian једину праву књигу велики писац нема потребе да, у обичајеном смислу те речи, измишља будући да она већ постоји у свакоме од нас, него само да је преведе. Дужност и задатак писца управо су душност и задатак преводиоца
Sicilian ...l'unicu veru libru, u scrittori non avi bisognu d'invintarlu no senzu comuni, picchi già c'è in iognunu di noi, ava sulu tradurlu. U doveri e u travaghiu di scrittori sunnu u doveri ie u travaghiu di'ntraduttori
Slovak ...jediná pravdivá kniha, spisovateľ ju nemusí vymyslieť vo všeobecnom zmysle slova, pretože už existuje v každom z nás, musí ho iba preložiť. Povinnosťou a prácou spisovateľa sú povinnosť a práca prekladateľa
Slovenian …edine resnične knjige si piscu ni treba izmisliti v običajnem smislu besede, saj že obstaja v vaskem od nas; le prevesti jo mora. Dolžnost in naloga pisca je, da prevaja
Swedish ...den enda sanna boken behöver författaren inte hitta på i ordets traditionella betydelse, för den existerar redan inom var och en av oss; han behöver bara översätta den. Författarens plikt och uppgift är desamma som översättarens
Traditional Chinese …唯一真正的書,作家不需要在世界的平凡感覺中創造它,因為它已經存在於我們每個人之中;他只需要將它編譯出來。作家的責任及任務就是翻譯員的責任及任務
Trevisan l'unico vero libro un scritor no 'l ga bisogno de inventarlo nel senso comun, parchè el ghe xè za dentro de noaltri, el ga solo che da tradurlo. El dover e 'l mestier de un scritor xè el dover e 'l mestier de un tradutor
Triestino ...el solo vero libro, un scritor no ga de inventarselo nel vero senso dela parola, perch?l esisti za dentro de ognidun de noi e ghe basta tradurlo. El dover e'l lavor de un scritor xe quei de un tradutor
Turkish ..bir yazarın genel anlamıyla icat etmesi gerekmeyen tek doğru kitap zaten her birimizin içindedir; yazarın bunu sadece tercüme etmesi gerekir. Yazarın sorumluluk ve görevi tercümanınki gibidir
Valencian ...l'unic llibre vertader, un escritor no te que invertar-ho en el sentit corrent, perque ya existix en cadascu de mosatros, a soles te que traduir-lo. El deure i el treball d'un escritor son el deure i el treball d'un traductor
Venetian ...l'ùnico łibro vero, un scritor no 'l ga bixogno de inventarlo 'ntel senso vero de ła paroła parché el ghe xe xà rento de noaltri e basta tradurlo. El lavóro e 'l cònpito de un scritor i xe el lavóro e 'l cònpito de un tradutor
Welsh ...yr unig wir lyfr, nid oes raid i awdur ei ddyfeisio yn ystyr arferol y gair, am ei fod eisoes ar gael y tu mewn i bob un ohonom; ei gyfieithu yn unig sy raid. Dyletswydd a thasg awdur yw eiddo'r cyfieithydd
Yiddish ...dos eyntsike emesdike bukh darf der mekhaber nit oystrakhtn, inem ongenumenem meyn funem vort, vayl s'iz dokh shoyn a yesh in yedn fun undz. Er darf es bloyz iberzetsn. Der khoyv un di uvde funem mekhaber zenen punkt di zelbe vi funem iberzetser
Zeneize ...l'ùnico vëo libbro, un scrïtô no gh'à de beseugno de inventâlo into vëo senso da pòula perché o l'è drento de niätri e basta tradùilo. O travaggio de 'n scritô o l'é o travaggio de 'n traduttô

Logos Dictionary

wage freeze

search context


Logos Library

Moral Emblems

of Robert Louis Stevenson

Do you want to receive Logos Quotes?

Make Logos Quotes known by subscribing a friend!