Logos Quotes


Andrew H. Vachss

English people won't let you live the way you want to, but if you're strong enough, at least you don't have to live the way they want you to - Andrew H. Vachss
Italian gli altri non ti lasceranno mai vivere come vuoi tu, ma se sei abbastanza veloce e forte, almeno non vivrai mai come vorrebbero loro
Spanish los demás no te dejarán vivir como deseas. Pero si eres lo suficientemente ágil y fuerte, al menos no deberás vivir como ellos desean
French les gens ne te laisseront pas vivre à ta manière, mais si tu es suffisamment fort, au moins tu ne devras pas vivre comme ils le veulent
German Man wird dich nicht leben lassen, wie du möchtest, aber wenn du stark genug bist, kannst du trotzdem auf eine nicht von anderen gewählte Weise leben
Russian другие никогда не позволят тебе жить, как ты хочешь, но если ты достаточно ловок и силен, ты не будешь жить так, как хотят они
Arabic النّاس لن تسمح لك بالعيش بالطريقة التي تريدها، لكنّ إذا كنت قويًّا بالقدر الكافي، على الأقلّ لا يجب عليك أن تعيش بالطّريقة الّتي بها يريدونك
Chinese 其他人是绝不允许你生活得象自己所想的一样,但如果你迅速和坚强,起码不会生活得象他们所想象的那样
Afrikaans mense sal jou nie toelaat om te lewe soos jy wil nie; maar as jy sterk genoeg is, sal jy ten minste nie hoef te lewe soos hulle dit wil hê nie
Aragones os demás no te dixarán bibir como deseyas. Pero si yes lo chustamén áchil e zereño, a ro menos no deberás bibir como ers deseyan
Armenian urishnere chen toghni yerbek apres inhcpes du es usum, baits yete bavakan ujegh es yev arag, gone irents usadsi nman ches apri
Asturian los otros nun te dexarán vivir como deseyes, pero si fueres fuerte a esgaya, al menos nun tendrás que vivir como ellos deseyen
Basque besteek ez dizute zuk nahi bezala bizitzen utziko, baina nahikoa bizkor eta indarti bazara, ez duzu, gutxienez, eurek nahi duten eran bizi beharko
Bolognese la Zänt i n t lasaràn mâi vîver cum et vû, mo s’t î asè cudràggn, almànc t an arè da vîver cum i vôlen låur
Brazilian Portuguese os outros não deixarão você viver como quer, mas se for bastante rápido e veloz pelo menos não viverá como eles querem
Bresciano i oter i te farà mai vivèr come ta piàs a te, ama se ta set fort asè, ta vivret mja come ghe piàs a lur
Breton an dud ne'z lezint ket da vevañ evel ma fell dit-te, met mar bezez kreñv a-walc'h, da nebeutañ ne vo ket ret dit bevañ evel ma fell dezho-i
Bulgarian хората няма да ви позволят да живеете както искате, но ако сте достатъчно силни не се налага да живеете както те биха ви задължили
Calabrese l'atri nun ti lasserannu mai vivi cumi vui tu,ma si si abbastamza veloci e forti,almeno nun vivrai cumi voni loru
Catalan els altres mai no et deixaran viure com tu vols, però si ets prou fort, si més no, no hauràs de viure com ells volen
Croatian ljudi nikada neće dopustiti da živiš kako hoćeš, ali ako si dovoljno snažan barem nećeš morati živjeti kako drugi hoće
Czech lidi tì nenechají žít tak, jak bys chtìl, ale má¹-li dost sil, aspoò nemusí¹ žít tak, jak by si pøáli
Danish folk vil aldrig lade dig leve dit liv som du ønsker, men hvis du er stærk nok behøver du i det mindste ikke leve dit liv som de ønsker
Dutch mensen zullen je niet toestaan je het leven te laten leiden dat jij wenst, maar als je sterk genoeg bent, zul je ook niet het leven hoeven te leiden, dat zij willen dat je leidt
Dzoratâi lè dzein vant pas te lâissî vivre quemet te voudrâi, mâ se t'î prâo foo, omeinte te n'arî pas fauta de vivre quemet leu voudrant que te vive
Esperanto la popolo ne lasos vin vivi kiel vi deziras sed, se vi estas sufiĉe forta, vi almenaŭ ne devos vivi kiel ili deziras
Estonian inimesed ei lase teil elada nii nagu teie tahate, aga kui te olete piisavalt tugev, ei pea te vähemalt elama nii nagu nemad tahavad
Finnish ihmiset eivät anna meidän elää niin kuin haluamme, mutta jos olemme tarpeeksi vahvoja, ainakaan meidän ei tarvitse elää niin kuin he haluavat
Flemish de mensen zullen je nooit laten leven zoals je wil, maar als je sterk genoeg bent, hoef je tenminste niet te leven zoals zij willen
Furlan chei atris no ti lassaran mai vivi come tu vuelis, ma se tu sês avonde svelt e fuart, almancul no tu vivaras mai come ca volevin lôr
Galego Eonaviego os outros non te deixarán vivir como queres, mais se foses forte de máis, polo menos non terás que vivir como elos queren
Galician os outros non te deixarán vivir como queres, mais se foses forte de máis, polo menos non terás que vivir como eles queren
Greek οι άνθρωποι δεν πρόκειται να σε αφήσουν να ζήσεις όπως εσύ θέλεις, αλλά αν είσαι αρκετά δυνατός, τουλάχιστον δε χρειάζεται να ζήσεις όπως θέλουν αυτοί να ζήσεις
Griko Salentino i addhi è ss'afìnnune mai na zisi cundu teli 'su, ma an ise abbastanza lafrò ce tinatò armènu en izì cundu tèlune cini
Hebrew לא נותנים לך לחיות כפי שאתה רוצה, אבל אם אתה מספיק חזק, לפחות לא תחייה כפי שהם רוצים
Hindi तुम जैसे जीना चाहते हैं वैसे लोग तुम्हें जीने नहीं देंगे, लेकिन अगर तुम अड़े रहे तो कम से कम वैसे नहीं जिओगे जैसे वो चाहते हैं
Hungarian az emberek ugyan nem hagyják, hogy a neked tetsző életet éld, de ha elég erős vagy, akkor legalább nem kell a nekik tetszőt élned
Japanese 他人は決して君が望むような生き方をさせてくれない。でも、君の意志がしっかりしていれば、少なくとも彼らが望んでいるような生き方はしないですむだろう
Judeo-Spanish los otros no te desharan bivir komo dezeas. ama si sos sufizientemente ezvelto i fuerte, a lo manko no deveras bivir komo eyos dezean
Latin ceteri numquam patientur te, tamquam velis, vivere, attamen, si satis celer et fortis es, numquam vives tamquam ipsi velint
Latvian cilvēki neļaus jums dzīvot tā, kā gribat, bet, ja jūs esat pietiekoši stipri, jūs vismaz nedzīvosiet tā, kā viņi vēlas
Leonese La xente nun te deixará vivire la vida cumu quieres, peru si yes abondu fuerte, nun tendrás que vivila cumu eillos quieren
Limburgian de minse lotte dich nie laeve noe z'n eege goesting, mê aste mans genoeg bès hoefste tenminste nie te laeve noe hin goesting
Mantuan chi atar it lasarà mai vivar cmè t’agh n’è voia, ma s’at sé svlet e fort almen at vivrè mia cmè i vol lor
Mapunzugun kakelu ta pepi ellaeymu chumechi ta mi ayifel ta mi mülean. Welu zewma newengelmi ka pepiluwlimi, fey may ta mi chumlen ta kaelu ta mi felenuael
Marchigiano ji altri non te lasceranno mai vive come voi tu, ma se sei 'bbastanza veloce e forte, almeno non vivrai mai come vorrebbero loro
Mudnés chi êter in't lasarân mâi tirêr avànti cùm àt pêr a té, mò se tè t'ê abâsta in gâmba perlomêno t'èn vivrê brîsa cùm agh pêr a lôr
Paduan i altri no i te łassarà mai vìvare come che te vol tì, ma se te si bastansa forte almanco no te vivarè come che i voe iori
Papiamentu hendenan lo no ta lagabo biba e manera ku abo ke, pero si bo ta bastante fuerte, bo no tin nodi di biba a lo ménos e manera ku nan ke
Parmigiano la genta l'an 't lasa miga vivr a tu manera, pero, se tsí bastanza dritt, almeno 'n vivrás miga cme la genta la vriss
Persian مردم بشما اجازه نميدهند که شما بطريقی که ميخواهيد زندگی کنيد , ولی اگر شما به اندازه کافی قوی هستيد , اقلا لا زم نيست شما بطريقی که ميخواهند زندگی کنيد
Piemontese la gent a të lasseran pa vive à toa manera, ma s'it ses assé fòrt, almen it dovras nen vive à soa manera
Polish ludzie nigdy nie pozwolą ci żyć tak, jak ty sam chciałbyś żyć, ale jeśli jesteś wystarczająco szybki i silny, to chociaż nie będziesz żył tak jak oni tego chcą
Portuguese os outros não te deixarão viver como desejas, mas se fores suficientemente forte, pelo menos não terás de viver como eles desejam
Reggiano chièter et lasaràn mai viver c'me at peer a té, mo se t'ee fort e svelt abasta, almeno, et vivree mai c'me agh peer a lor
Romagnolo li elter a't'an lesseran invei ad vivar te mod c'a voi; totavia, s'a ci abasténza velos e robost, te men a'n vivria te mod ca vuléss lour
Romanian lumea nu te va lăsa să trăieşti cum vrei tu, dar dacă eşti destul de tare, cel puţin nu trebuie să trăieşi cum vrea ea
Serbian људи ти неће дозволити да живиш онако како би ти хтео, али барем, ако си довољно јак, не мораш да живиш онако како би они хтели да живиш
Sicilian l'autri nun ti lassunu viviri komu ti pari a tia, ma su si fotti e veloci, ammenu nun vivrai komu volunu iddi
Slovak iní ťa nenechajú nikdy žiť tak, ako chceš, ale ak si dostatočne rýchly a silný, aspoň nebudeš žiť tak, ako chcú oni
Swedish folk låter dig inte leva som du vill, men om du är stark nog behöver du åtminstone inte leva som de vill
Tarantino l'otr no t fann viv'r mai cum vuè tu, ma c sì abbastanz veloc e fuert almen no viv mai cum vol'n lor
Traditional Chinese 其他人是絕不允許你生活得象自己所想的一樣,但如果你迅速和堅強,起碼不會生活得象他們所想像的那樣
Triestino no i te lasserà viver come che te vol ti ma, se te son bastanza forte, almeno no te tocherà viver come che i vol lori
Turkish insanlar istediğiniz gibi yaşamanıza izin vermezler ama yeterince kuvvetliyseniz en azından istedikleri gibi yaşamak zorunda değilsinizdir
Ukrainian інші ніколи не дадуть тобі жити так, як тобі хочеться, але якщо у тебе достатньо сили, принаймні не муситимеш жити так, як би хотілося їм
Valencian els altres mai no et deixaran viure com tu vols, però si ets prou fort, si més no, no hauràs de viure com ells volen
Venetian i altri no i te łasarà mai vìvar come che te vol ti, ma se te si bastansa forte almanco no te vivarè come che i vol łuri
Welsh ni fydd pobl yn gadael iti fyw fel y mynni di, ond os byddi'n ddigon cryf, o leiaf na fydd yn rhaid iti fyw fel y mynnant hwy
Yiddish der oylem lozt nit lebn, nor ver s'hot koyekh muz

Logos Dictionary

wage freeze

search context


Logos Library

Moral Emblems

of Robert Louis Stevenson

Do you want to receive Logos Quotes?

Make Logos Quotes known by subscribing a friend!