 |
English
|
 |
everything we define today as immoral has in some place and at some time been considered moral. What guarantee do we have that history will not go back on itself?
|
|
|
|
 |
Italian
|
 |
tutto quello che noi oggi definiamo immorale, in qualche luogo e in qualche epoca è stato considerato morale. Che cosa ci garantisce che non cambi di nuovo nome?
|
 |
|
|
 |
Spanish
|
 |
todo lo que nosotros actualmente consideramos inmoral, en algun lugar y en alguna época ha sido considerado moral. ¿Quién puede garantizar que no vuelva a cambiar de nombre?
|
 |
|
|
 |
French
|
 |
tout ce qu’on considère aujourd’hui comme immoral a été considéré moral en quelque lieu et en quelque temps. Qui sait quand aura lieu la prochaine variation
|
|
|
|
 |
German
|
 |
was eine Zeit als Böse empfindet, ist gewöhnlich ein unzeitgemäßer Nachschlag dessen, was ehemals als gut empfunden wurde, - der Atavismus eines älteren Ideals (Friedrich Nietzsche)
|
 |
|
|
 |
Russian
|
 |
всё то, что мы называем сегодня аморальным, когда-то и где-то считалось моральным. Гарантированы ли мы от того, что история не повториться?
|
|
|
|
 |
Arabic
|
 |
ما نراه اليوم لا أخلاقي كان يعتبر في زمان ومكان ما أخلاقيا, فما الذي يضمن لنا ألا يعيد التاريخ نفسه
|
|
|
|
 |
Chinese
|
 |
我们今天所谓不道德东西,也许在某个地方或某个时代曾经被认为是道德的,那么我们怎样才能保证不会再变呢?
|
|
|
|
 |
Aragones
|
 |
tot lo que nusatros autualmén consideramos inmoral, en bel puesto y en bel inte ye estato considerato moral. Qui puede guaranziar que no torne a cambear de nome?
|
|
|
|
 |
Basque
|
 |
gaur egun ezmoraltzat daukagun guztia, nonbait eta noizbait moraltzat hartu zuten; nork ziurta dezake ez zaiola berriro izena aldatuko?
|
|
|
|
 |
Bolognese
|
 |
tótt chi quî che adès a i cunsiderän imurèl, int un quèlc sît e int un quèlc tänp i én stè cunsiderè murèl. Cus'é ch'as garantéss ch'i n mûden ed nómm un'ètra vôlta?
|
|
|
|
 |
Brazilian Portuguese
|
 |
tudo aquilo que hoje definimos imoral, e algum outro lugar, em outra época era considerado moral. O que nos garante que não mude de nome novamente?
|
 |
|
|
 |
Bresciano
|
 |
tot chèl che noter disom moral, en de 'notra banda l'è immorale. Chi ga dis che el cambies mja nom amò 'na olta
|
|
|
|
 |
Breton
|
 |
kement tra a vez termenet dizere ganeomp hiziv a zo bet dereat da soñj an dud ur wech bennak, tu pe du. Ha gwarantiñ a c'haller n'aio ket an istor war e c'hiz?
|
|
|
|
 |
Bulgarian
|
 |
това, което днес определяме като неморално в някоя епоха някъде е било морално. Какво ни гарантира, че понятиятя пак няма да се сменят?
|
|
|
|
 |
Calabrese
|
 |
tutti 'cchiru ca oji definimu immorali,in qualche postu e in qualche epoca è statu dichiaratu morali.Chi cosa ni garantisci ca nun cangia nomi 'n'ata vota
|
|
|
|
 |
Catalan
|
 |
tot allò que avui considerem immoral, en algun lloc i en alguna època s'ha considerat moral. Qui ens garanteix que no torni a canviar de nom?
|
|
|
|
 |
Catanese
|
 |
tuttu zoccu uoggi jè immorali, a´cocca banna cocca vota a´statu morali. Cu´nni rici ca non tonna cangia nnomu n´auttra vota?
|
|
|
|
 |
Cornish
|
 |
pup tra a styryon-ny camhynsek hedhyw re veu synsys ewnhynsek nep prys yn nep le. Py meugh eus gennyn nag a an ystory war-dhelergh?
|
|
|
|
 |
Cosentino
|
 |
tuttu chiru ca òj dicimu immorale, a 'nguna banna e in angun'epoca è statu consideratu morale. chini n'u dicia c'u 'bba cangia nume n'atra vota?
|
|
|
|
 |
Croatian
|
 |
sve što danas držimo nemoralnim negdje i nekada držalo se moralnim. Gdje je garancija da se povijest neće ponoviti?
|
|
|
|
 |
Czech
|
 |
co se v jisté době považuje za špatnost, je často jen nepatřičný projev něčeho, co se kdysi považovalo za dobré - pozůstatek staršího ideálu
|
|
|
|
 |
Danish
|
 |
alt, hvad vi i dag betragter som ondt, er sædvanligvis et utidssvarende efterslag af det, der engang blev betragtet som godt - atavismen af et tidligere ideal
|
|
|
|
 |
Dutch
|
 |
hetgeen men in een zeker tijdperk als kwaad ervaart, is gewoonlijk een achterhaalde weerslag van wat ooit als goed ervaren werd, -het atavisme van een vroeger ideaal
|
|
|
|
 |
Dzoratâi
|
 |
tot cein que no nommein ora "mau" l'è z'u considèrâ on autro yâdzo et autra pâ quemet "bin". Rein ne pâo garantî que cein vâo pas remé tsandzî
|
|
|
|
 |
Esperanto
|
 |
ĉio, kion nun ni konsideras malmorala, ie kaj iam estis konsiderita morala. Kiu povas garantii, ke ĝi ne ŝanĝos sian nomon?
|
|
|
|
 |
Finnish
|
 |
kaikki se mitä nyt pidämme moraalittomana on jossain joskus ollut moraalin mukaista. Mikä takaa ettei nimi taas muutu?
|
 |
|
|
 |
Flemish
|
 |
wat in een zeker tijdperk als kwaad wordt ervaren is gewoonlijk een ontijdige repercussie van wat ooit als goed werd gezien, het is als het ware de erfelijke terugslag van een vroeger ideaal
|
|
|
|
 |
Furlan
|
 |
dut chel che no vuê definin inmorâl, in cualchi lûc e in cualche epoche al è stât morâl. Cuale robe nûs garantis che nol cambi dignûf non?
|
|
|
|
 |
Galician
|
 |
todo o que hoxe consideramos inmoral, noutro lugar e noutra época era considerado moral. Quen nos garante que non voltará a mudar de nome?
|
|
|
|
 |
Greek
|
 |
ό,τι σήμερα θεωρούμε ανήθικο, σε κάποια περιοχή και σε κάποια εποχή θεωρούνταν ηθικό. Ποιός μας εγγυάται ότι δε θα κάνει κύκλο η ιστορία;
|
|
|
|
 |
Hebrew
|
 |
כל דבר שאנו מגדירים היום כלא מוסרי היה פעם נחשב כמוסרי. מי מבטיח לנו שההיסטוריה לא תחזור על עצמה
|
|
|
|
 |
Hindi
|
 |
आज जिसे हम अनैतिक मानते हैं वह कभी नैतिक था। हमारे पास क्या गारंटी है कि ये नाम दोबारा नहीं बदले जाएंगे?
|
|
|
|
 |
Hungarian
|
 |
minden, amit ma erkölcstelennek definiálunk, valahol és valamikor erkölcsösnek számított. Mi a garancia arra, hogy a történelem nem fogja megismételni magát?
|
 |
|
|
 |
Japanese
|
 |
我々が今日不道徳と呼ぶものはすべて、どこかでいつか道徳的と考えられていた。またその呼び名が変わらないと、誰がいえよう
|
|
|
|
 |
Judeo-Spanish
|
 |
todo lo ke oy definimos komo imoral, en tal lugar o tal epoka fue konsiderado komo moral. Ken puede asigurarmos ke no troke de muevo de nombre?
|
|
|
|
 |
Kazakh
|
 |
бугiнгi дурыс емес нарселер бiр кунi, бiр жерде дурыс болып калады, сондыктан тарих откен жерге кайтып келсе, одан бiзде ешкандай кепiлдiгiмiз жок
|
|
|
|
 |
Korean
|
 |
오늘 날 우리가 부도덕한 것으로 정의하는 모든 것들은 어떤 지역, 또는 어느 시기에는 도덕적인 것으로 간주 되었었다. 역사 자체가 후퇴하지 않을 것이라는 어떤 보장이 우리에게 있는가?
|
|
|
|
 |
Kurdish Kurmanji
|
 |
her tishî ku em îro bi bê exlaqî dibînin di serdem û cihêk de wek bi exlaqî hatîye dîtin. Gerantî ya me çîye ku dîrok ber bi pash nezivire
|
|
|
|
 |
Kurdish Sorani
|
 |
her shitêkî ke emro ême be ne exlaqî dadenêyn serdemayek û le shwênêk be exlaqî dandirawe. Çi desteberîyekman heye ke mêjû xoy berew pash nagerrêtewe
|
|
|
|
 |
Ladin
|
 |
dut cie nos raton encuei imoral é vegnú raté envalgó te n auter temp desche moral. Cie nes garantesc pa che chest ne se mude nia endò?
|
|
|
|
 |
Latin
|
 |
omnia quae nunc aestimantur inhonesta quibusdam locis et temporibus honesta aestimata sunt. Quid nobis fidem dat nomen rursum non mutari?
|
|
|
|
 |
Latvian
|
 |
visu, ko šodien uzskatām par amorālu citās vietās un citos laikos tiek uzskatīts par morālu. Kāda ir garantija, ka vēsture neatkārtosies?
|
|
|
|
 |
Limburgian
|
 |
wo èn ne bepaolde tijd as slaech wiëdt aongevield ès gemeenlek ni mei as den aaërwètse trègslaog van wo èn vrigger taaje ojt nog goêd ès gewès: den iëversjoët, den aaë briggel van 'n adder idèaol
|
|
|
|
 |
Maltese
|
 |
dak kollu li llum inqisuh bhala immorali kien hemm xi darba x’inkien li kien meqjus bhala morali. X’garanzija ghandna li l-istorja ma tergax iddur?
|
|
|
|
 |
Mantuan
|
 |
Tut quel che incò a dsma imoral, ad na qual banda e in an qual tenp, magari i la dsea moral. Cos’è alora ch’as fa credar ‘d sicur ch’a n’al posa canbiar n’atra volta nom?
|
|
|
|
 |
Mokshan
|
 |
sembaenjdi minj taeni maerjgtaema af kojnj mezaerdanga kosanga lemnaestj kojnnaeks. Daeraj sodatama mez sae pingsj af murdaj?
|
|
|
|
 |
Mudnés
|
 |
tòtt quàl che al dè d'incô a ciamâm immorêl da quèlch pêrt e sòia mè quând l'êra considerê morêl. E chi 's dîs ch'in cambiarân idèa n'êtra vòlta?
|
|
|
|
 |
Napulitano
|
 |
tutto chello c'ogge defenimmo immurale a quacche pizzo e a quacch'epuca è stato ritto murale. Che ce garantisce ca nun cagna nomme n'ata vota?
|
|
|
|
 |
Papiamentu
|
 |
tur loke nos ta konsiderá inmoral aktualmente a wòrdu konsiderá moral un bia. Ki garantia nos tin ku istoria no por kambia di su mes?
|
|
|
|
 |
Parmigiano
|
 |
tut col che incó definima inmoräl, in un sit o n'ätor, una epoca o n'ätra, l'é sté consideré moräl.Cosa 's pol garantir che la facenda la 'n cambie 'd nom n'ätra volta?
|
|
|
|
 |
Persian
|
 |
تمام چیزهایی که ما غیر انسانی میدانیم در بک محل و یا در یک زمان انسانی تلقی می شده است . ما چه ضمانتی داریم که تاریخ دو باره بر نگردد
|
|
|
|
 |
Piemontese
|
 |
lòn che na época a considera gram, a l'é dë soens mach un rëtorn fòra temp ëd quaicòs che na vira a l'era considerà bon - 'l atavism 'd un vej ideal
|
|
|
|
 |
Polish
|
 |
wszystko, co określamy dzisiaj jako niemoralne, było kiedyś uważane za moralne na niektórych terenach. Jaką mamy pewność, że określenie to znów się nie zmieni?
|
 |
|
|
 |
Portuguese
|
 |
tudo aquilo que hoje consideramos imoral, noutro lugar e noutra época era considerado moral. Quem nos garante que não voltará a mudar de nome?
|
|
|
|
 |
Romagnolo
|
 |
toal roba ozdé imurela, d'unquel e d'impartout, l'era da bon. Un sarà ch'a dventa da bon ardnov?
|
|
|
|
 |
Roman
|
 |
tutto quello che noiantri definimo immorale, da quarche parte, in certi momenti, è stato considerato morale. Chi ce po´ garanti´ che nun aricambi ´n´ antra vorta?
|
|
|
|
 |
Romanian
|
 |
totul ce noi astăzi definim imoral, undeva şi cândva a fost considerat moral. Ce ne poate servi drept garanţie că lucrurile nu-şi vor schimba din nou numele?
|
|
|
|
 |
Sammarinese
|
 |
tótt qvèl ch' òz a ciamém imurêl, da quèlca pèrta e t'un zèrt mumèint l'è stè ciamè murêl. A sém scûr ch'un chèmbia nòm d'arnòv?
|
|
|
|
 |
Serbian
|
 |
све што данас одређујемо као неморално негде и некад сматрано је морално. Какву гаранцију имамо да се историја неће поновити?
|
|
|
|
 |
Sicilian
|
 |
tuttu chiddu chi nuàvutri oggi chiamàmu 'mmoràli, 'n quarchi postu e 'n quarchi epuca fu cunsidiràtu morali. Ch'è chi nni garantisci ch'un cància 'n'àtra vòta nnòmu?
|
|
|
|
 |
Swedish
|
 |
allt som idag räknas som omoraliskt har någonstans och någon gång räknas som moraliskt. Vad har vi för garantier att namnet inte kommer att ändras igen?
|
 |
|
|
 |
Tarantino
|
 |
tutt quidd ca osc p nù è immoral, da qualche part e iid a qualch ep'c ha stat cuns'd'rat mural. Ce n garantisc ca no cang arret nom?
|
|
|
|
 |
Thai
|
 |
สิ่งที่เรากำหนดว่าผิดศีลธรรมทุกวันนี้เคยได้รับการตัดสินว่าถูกทำนองคลองทำในที่ใดที่หนึ่ง แล้วอะไรจะรับประกันได้ ว่าชื่อนี้จะไม่เปลี่ยนไปอีก
|
 |
|
|
 |
Traditional Chinese
|
 |
我們今天所定義的任何東西,是因為存在著一些邪惡以及在某些時候與道德相結合。有什麼東西可以保證我們所擁有的不會再改變?
|
|
|
|
 |
Triestino
|
 |
quel che un'epoca senti come 'sbalià' xe de solito un campion sfasà nel tempo de quel che una volta se sentiva come 'giusto' - l'atavismo de ideali passai de moda
|
|
|
|
 |
Umbro-Sabino
|
 |
tull'ello que nu' oggi difinimo immurale, da que' parte e in quarche tiempu è statu cunsideratu morale. Que ce 'ice que nun cammi 'n'atr'ota nome?
|
|
|
|
 |
Valencian
|
 |
tot allò que avui considerem immoral, en algun lloc i en alguna època s'ha considerat moral. Qui ens garanteix que no torne a canviar de nom?
|
|
|
|
 |
Venetian
|
 |
tuto quel che nojaltri ancuò ciamemo imorale, in qualche logo e in qualche epoca xe sta considerà morale. Cossa ne garantisse che no'l cambia da novo nome?
|
|
|
|
 |
Wallon
|
 |
tot ck’au djoû d’ audjourdu poréve ièsse nén bén djudjî, a stî, i gn’a ptète co wêre èt ôte pau, trové fwârt bon èt bén. Rén n’vos dit k’ l’ istwêre n’va nén, ène fîye d’ pus, toûner cazake èt kandjî lès idêyes
|
|
|
|
 |
Welsh
|
 |
mae pob dim a ddiffinnir gennym heddiw yn anfoesol wedi cael ei ystyried rywbryd, rywle, yn foesol. Pa warant sydd gennym na fydd hanes yn newid yn ôl?
|
|
|
|
 |
Zeneize
|
 |
tutto quello che ancheu ciamemmo inmorale, inte quarche pòsto e inte quarche tempo o l'è stæto conscideòu morale. Cöse n'assegùa ch'o no cange torna de nomme?
|
|
|
|