Quote of today
|
|
 |
Translation for: arubbeno, massacreno, rapinanano e, sotto farzo nome, lo chiameno impero; poi ´ndov´ hanno fatto diventa´ tutto deserto, lo chiameno pace |
Language: Roman |
Guest |
 |
English
|
 |
plundering, slaughtering, stealing, these things they misname empire; and where they create a wilderness, they call it peace
|
|
|
|
 |
Italian
|
 |
rubano, massacrano, rapinano e, con falso nome, lo chiamano impero; infine, dove hanno fatto il deserto, lo chiamano pace
|
|
|
|
 |
Spanish
|
 |
roban, masacran, rapiñan y, bajo falso nombre, lo llaman imperio. Crean el desierto y lo llaman paz
|
|
|
|
 |
French
|
 |
voler, massacrer, dévaliser, ils appellent cela l'empire, improprement ; ils font le désert et l'appellent paix
|
|
|
|
 |
Arabic
|
 |
يسرقون، ويقتلون، ويخطفون، وباسم مزيف يدعون ذلك أمبراطورية؛ وفي النهاية وحيث جعلوها صحراء، يدعونه سلام
|
|
|
|
 |
Chinese
|
 |
以假名抢劫、屠杀,偷窃,称之为帝国;最后,对于他们所制造的荒漠,称之为和平
|
|
|
|
 |
Afrikaans
|
 |
om te plunder, te moor, te steel, dié dinge word verkeerdelik 'n 'ryk' genoem; en waar hulle 'n woestyn agtergelaat het, noem hulle dit 'vrede'
|
|
|
|
 |
Albanian
|
 |
vjedhin, masakrojnë e me emër të rremë e quajnë perandori; e në fund atje ku kanë krijuar shkretëtirë i venë emrin paqe
|
|
|
|
 |
Aragones
|
 |
furtan, masacran, roperian y, baxo falso nome, lo claman imperio. Creyan o disierto e lo claman paz
|
|
|
|
 |
Basque
|
 |
lapurreta, sarraskiak eta harrapakeria hedatzen dute nonahi eta, izen aizunez, inperio deitzen diote; basamortua sortu eta bake deitzen diote
|
|
|
|
 |
Bolognese
|
 |
i ròben, i masâcren, i fân däl rapén e, con un nómm fèls, i al ciâmen inpair; in ûltum, duv i an fât al deSêrt, i al ciâmen pèS
|
|
|
|
 |
Brazilian Portuguese
|
 |
roubam, massacram, rapinam e chamam-lhe hipocritamente de império; criam o deserto e chamam-lhe de paz
|
|
|
|
 |
Bresciano
|
 |
i roba, i copa e i embroia e i ga dis impero; pò, endoe i ga fat el deserto i la ciama pas
|
|
|
|
 |
Breton
|
 |
preizherezh, lazherezh, laerezh - ar re-mañ a vez fallanvet an impalaerezh; hag al lec'h ma krouont ur gouelec'h a vez anvet ar peoc'h
|
|
|
|
 |
Calabrese
|
 |
rubbani,massacrani,rapinani e,cu falsu nome,lu chiamani 'mperu;'nfini,adduvi hannu fattu lu desertu,lu chiamani paci
|
|
|
|
 |
Catalan
|
 |
roben, massacren, rapinyen i, amb fals nom, en diuen imperi; on han fet un desert, en diuen pau
|
|
|
|
 |
Catanese
|
 |
arrobbari, ammazzari je rapinari jè zoccu chiàmunu cco' nnomu fasullu ri regnu; je unni fanu u' ddisertu u' chiàmunu paci
|
|
|
|
 |
Corsican
|
 |
arrubanu, sterpanu, rapinanu, e cù falsu nome, u chjamanu imperu. Po' induva hanu fattu u disertu, u chjamanu pace
|
|
|
|
 |
Cosentino
|
 |
arrobbanu, massacranu, rapinanu e, 'ccu numi favuzu, u chiamanu imperu; a ra fine, addùa hannu fattu desertu, a chiamanu pace
|
|
|
|
 |
Croatian
|
 |
pljačkati, ubijati i krasti, to pogrešno nazivaju carstvom; a gdje opustoše, to nazivaju mirom
|
|
|
|
 |
Czech
|
 |
rabování, zabíjení, loupeže se chybně označují slovem impérium, a tam, kde v jejich důsledku vznikne poušť, slovem mír
|
|
|
|
 |
Danish
|
 |
at plyndre, slagte og stjæle, det kalder de med en falsk betegnelse et imperium. Og når de skaber en ørken, kalder de det fred
|
|
|
|
 |
Dutch
|
 |
plunderen, slachten, stelen: valse benamingen voor imperium; een puinhoop resteert, die vrede wordt genoemd
|
|
|
|
 |
Dzoratâi
|
 |
dèpelyî, tyâ, robâ, à cein, bâlyant dâi nom tot fau, lâi balyant à nom "empire" et yô fant lo dèsè, diant que fant la pé
|
|
|
|
 |
Esperanto
|
 |
ŝteli, masakri, priŝteli, netaŭge ili nomas tion imperio; ankaŭ tie ili dezertigas kaj nomas tion paco
|
|
|
|
 |
Finnish
|
 |
varastaa, tappaa, ryöstää, tätä he väittävät imperiumiksi; ja minne he tekevät autiomaan, sitä he kutsuvat rauhaksi
|
|
|
|
 |
Furlan
|
 |
robin, massacrin, rapinin e, cu fals non, lo clamin imperi; in fin, dulà che an fat il desert, lu clamin pâs
|
|
|
|
 |
Galician
|
 |
rouban, masacran, rapinan e chámanlle erradamente imperio; crean un deserto e chámanlle paz
|
|
|
|
 |
Greek
|
 |
το πλιάτσικο, η σφαγή, η κλοπή, αυτά είναι που δυσφημούν την αυτοκρατορία. Και όπου δημιουργούν ερημιά, εκεί το λένε ειρήνη
|
|
|
|
 |
Guarani
|
 |
omonda, oporojuka heta, ombosope ha, añetegua’ ỹme, ombohéra tetã guasu. Oguerojera pe tave’ ỹ ha ombohéra py’a guapy
|
|
|
|
 |
Hebrew
|
 |
לשדוד, לרצוח, לגנוב, לאלה קוראים אימפריה; וכאשר עשו שממה, קוראים לה שלום
|
|
|
|
 |
Hungarian
|
 |
rabolnak, gyilkolnak, fosztogatnak, majd mindezt tévesen birodalomnak nevezik; majd pusztaságot teremtenek és azt békének hívják
|
|
|
|
 |
Japanese
|
 |
略奪、殺りく、強盗を彼らは偽って統治と呼び、荒涼たる原野を作ってそれを平和と呼ぶ - タキトス
|
|
|
|
 |
Judeo-Spanish
|
 |
arrovan, degoyan, despojan i basho falso nombre, lo yaman imperio, i al kavo, de lo ke izieron un dizierto, lo yaman pas
|
|
|
|
 |
Kinyarwanda
|
 |
kwiba, kwica, gusahura, ibi bintu bita mu mafuti ingoma; amaherezo, aho bagize ubutayu, bakabyita amahoro
|
|
|
|
 |
Korean
|
 |
약탈, 학살, 도둑질, 이러한 것들을 제국이라는 이름으로 잘못 부른다: 그리고 그들이 홤무지를 만들어 놓은 것을 평화라고 일컫는다
|
|
|
|
 |
Kurdish Kurmanji
|
 |
talan kirin, kushtin u ser jê kirin, dizîn , wan tishtan navê împratorîyê xirap dikin, û demek ku ew tishtek hovane dikin , nav lê dikin ashtî
|
|
|
|
 |
Kurdish Sorani
|
 |
tallan kirdin, kushtnewe u ser birrîn, dizîn, ew shitane nawî împratorî derrzênin and katêk ewan karêkî shêtane deken nêwî denên ashtî
|
|
|
|
 |
Latin
|
 |
auferre trucidare rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant - Tacitus
|
|
|
|
 |
Latvian
|
 |
laupīt, nogalināt, zagt, šīs lietas viņi kļūdaini dēvē par impēriju; un vietā, kur tie rada tukšumu, tie sauc par mieru
|
|
|
|
 |
Leonese
|
 |
Rouban, amasacran, rapiñan y cun falsu nome, chámanlu imperiu. En fin, n'onde ficienun desiertu, chámanlu paz
|
|
|
|
 |
Mantuan
|
 |
i roba, i copa, i raspa, e con nom fals, i la ciama inper; po dopo,in dua i à fat al desert i la ciama pace
|
|
|
|
 |
Mudnés
|
 |
i rûben, i mâzen, i fân dal rapèini e pò, ch'i fêls, i àl ciâmen 'guêren', e indòve i ân fât ùn desêrt, ècco, i àl ciâmen 'pês'
|
|
|
|
 |
Napulitano
|
 |
arrobbano, staraciano, accrastano e le ranno 'o nomme favezo r'impero; a ll'urdemo, addó hanno fatto 'o desierto, 'o chiammano pace
|
|
|
|
 |
Paduan
|
 |
i roba, i copa e i rapina e soto falso nome eo ciama impero, e indove ch'i gà fato el deserto eo ghe ciama pase
|
|
|
|
 |
Papiamentu
|
 |
pluma, masakrá, hòrta, nòmbernan falsu pa imperio. Nan ta krea un desierto ku nan ta yama pas
|
|
|
|
 |
Polish
|
 |
kradną, masakrują, porywają i, pod fałszywym imieniem, nazywają to imperium; a potem, to co uczynili pustynią zwią pokojem
|
|
|
|
 |
Portuguese
|
 |
roubam, massacram, rapinam e chamam-lhe erradamente império; criam o deserto e chamam-lhe paz
|
|
|
|
 |
Roman
|
 |
arubbeno, massacreno, rapinanano e, sotto farzo nome, lo chiameno impero; poi ´ndov´ hanno fatto diventa´ tutto deserto, lo chiameno pace
|
|
|
|
 |
Romanian
|
 |
este greşit că ei numesc imperiu când fură, omoară şi jefuiesc; când în sfârşit au făcut pustiu, ei o numesc pace
|
|
|
|
 |
Sardinian Logudoresu
|
 |
furana, massacrana, rapinana e cun nome falsu, lu sciamana imperu; e po finire, in nue ana fattu su desertu, lu sciamana paghe
|
|
|
|
 |
Serbian
|
 |
отимачина, клање, крађа, то су ствари које погрешно називају царством; а где опустоше, то називају миром
|
|
|
|
 |
Slovak
|
 |
kradnutie, zabíjanie, rabovanie sa omylom volá impérium, tam, kde následkom toho vznikne púšť, to volajú mier
|
|
|
|
 |
Swahili
|
 |
kupora, kuua, kuiba, wanaita matendo hayo, kwa jina lisilo kweli, milki, na mahali ambapo wamepata jangwa wanapaita amani
|
|
|
|
 |
Swedish
|
 |
att plundra, att slakta, att stjäla, dessa saker misstolkas som ett imperium; och där de ställer till kaos, det kallar dom fred
|
|
|
|
 |
Traditional Chinese
|
 |
搶劫、屠殺、偷竊,他們將這些錯誤命名爲帝國;而當他們製造出一片荒涼時,他們稱之爲和平
|
|
|
|
 |
Triestino
|
 |
al robar, mazar e rapinar i ghe ciama ipocritamente 'governo', e indove che i ga fato tera brusada i ghe ciama 'pase'
|
|
|
|
 |
Umbro-Sabino
|
 |
rubbanu,massacru, rapinanu e, fasamente, ru chiammanu 'mpieru; e può, dò aju fattu ru disiertu, ru chiammanu pace
|
|
|
|
 |
Welsh
|
 |
anrheithio, lladd, dwyn - dyma bethau a gamenwir yn ymerodraeth; a lle y creant anialwch, galwant heddwch arno
|
|
|
|
|