Logos Quotes


Eduardo Galeano

English utopia is on the horizon. I move two steps closer, it moves two steps further away. I walk another ten steps and the horizon runs ten steps further away. As much as I may walk, I'll never reach it. So what's the point of utopia? The point is this: to keep walking
Italian l'utopia sta all'orizzonte. Mi avvicino di due passi, lei si allontana di due passi. Faccio dieci passi e l'orizzonte si allontana di dieci passi. Per quanto cammini, non la raggiungerò mai. A cosa serve l'utopia? A questo: serve a camminare
Spanish la utopía está en el horizonte. Me acerco dos pasos, ella se aleja dos pasos. Camino diez pasos y el horizonte se desplaza diez pasos más allá. Por mucho que camine, nunca la alcanzaré. ¿Para qué sirve la utopia? Para eso: sirve para caminar - Eduardo Galeano
French l'utopie est à l'horizon. Je fais deux pas en avant, elle s'éloigne de deux pas. Je fais dix pas de plus, elle s'éloigne de dix pas. Aussi loin que je puisse marcher, je ne l'atteindrai jamais. À quoi sert l'utopie ? À cela : elle sert à avancer
German die Utopie ist am Horizont. Ich komme zwei Schritte näher, sie entfernt sich zwei Schritte. Ich gehe zehn Schritte und der Horizont rückt zehn Schritte weiter weg. Wie weit ich auch gehe, ich werde ihn nie erreichen. Wozu ist dann die Utopie gut? Um weiter zu kommen
Arabic الطوباوية (أو المثل الأعلى) دائماً في الأفق. كلما تقدمت خطوتين، ابتعدت خطوتين. وإذا مشيت نحوها بعشر خطوات، ابتعدت بعشر. ومهما مشيت نحوها، فلن تصل إليها أبداً. فما هي فائدة الطوباوية إذا؟ فائدتها هي أننا نظلّ نتقدّم
Chinese 乌托邦就在地平线上。我向它走近两步,它就移开两步。我再走近十步,乌托邦就跑开十步。不论我走多少步,都永远无法到达乌托邦。所以乌托邦有什么作用?它的作用就是:继续走下去吧
Afrikaans die utopie lê op die horison. Ek beweeg twee tree na vore, en dit beweeg twee tree weg. Ek loop nog tien tree, en die horison verskuif tien tree verder. Hoe ver ek ook al stap, ek sal dit nooit bereik nie. Wat is dan nou die nut van ’n utopie? Dit nut is dat dit jou laat aanhou stap
Albanian utopia është në horizont. I afrohem dy hapa, ajo largohet dy hapa. Bëj dhjetë hapa dhe horizonti largohet dhjetë hapa më larg. Për sa kohë eci, kurrë nuk do ta arrij. Për çfarë shërben utopia? Për këtë: shërben për të ecur
Aragones l'utopía ye en l'orizón. M'amano dos pasos, era s'alexa dos pasos. Camín diez pasos y l'orizón s'esplaza diez pasos más entallá. Por muito que camine, enxamás l'adubiré. Ta qué sirbe a utopía? Ta ixo: sirbe ta caminar
Basque utopia zeruertzean dago; bi urratsez hurbildu natzaio eta berak beste bi atzera egin du. Hamar urrats egin ditut eta zeruertza hamar urrats urrunago daukat. Etengabe ibilita ere, ez dut inoiz harrapatuko. Zertarako balio du utopiak? Horretarako: ibiltzeko...
Bolognese l'utopî l'é al uriZånt. A me Svén dû pâs, lî la se Sluntèna dû pâs. A fâg dîS pâs e l uriZånt al s fà dîS pâs pió in là. Par quant a vâga inànz, a n i arivarò mâi. Csa sêrvla dånca l'utopî? A quasst: la sarvéss a andèr inànz
Brazilian Portuguese a utopia está no horizonte. Aproximo-me dois passos, ela afasta-se dois passos. Caminho dez passos e o horizonte afasta-se dez passos. Por muito que caminhe, nunca a alcançarei. Para que serve a utopia? Para isto: serve para caminhar
Bresciano l'utopia la sta a l'orisonte. Ndò anati de du pas e le la se sposta de du pas. Ndo a aanti de des pas e l'orisonte el se sposta de des pas: ndò anti ndò anti ma la ciape mai. La serf a chi l'utopia? La serf a chesto: a caminà
Breton an utopia zo war an dremmwel. Ober a ran daou gammed war-raok, ha pellaat a ra daou gammed. Ober a ran dek kammed war-raok, ha kilañ a ra dek kammed all. Ne ra forzh pegen pell e kerzhan, biken ne vo tizhet ganin. Da betra e servij an utopia, neuze? Setu da betra: da zerc'hel da gerzhet
Catalan la utopia és a l'horitzó. M'hi acosto dues passes i ella se m'allunya dues passes. Camino deu passes i l'horitzó s'allunya deu passes enllà. Per molt que camini, no hi arribaré mai. Per a què serveix la utopia? Serveix per a caminar
Catanese l´utopia jé na l´orizzonti. Fazzu du passi ann´avanti je idda s´alluntana ri du passi. Fazzu reci passi e l´orizzonti s´alluntana ri reci passi. Ppi quantu caminu caminu, na ngagghiu mai. A cchi servi l´utopia? Ppi chissu, servi ppi ddu caminari
Catanzarese l'utopia sta all'orizzonta. M'abbicinu 'e du passi, idda s'alluntana 'e du passi. Fazzu decia passi e l'orizzonta s'alluntana 'e decia passi. Ppe quantu caminu, 'on pozzu ma l'arrivu mai. A cchi serba l'utopia? A chissu: serba ma ti ha caminara
Cosentino l'utopia sta all'orizzonte. M'abbicinu i nu paru i passi e iddra s'alluntana i nu paru i passi; fazzu decia passi e l'orizzonte s'alluntana i decia passi; 'ppe quantu caminu, unn'a raggiungiu mai. A chi serba l'utopia? A chissu: serba a camina'
Croatian utopija je na obzoru. Koraknem li dva koraka bliže, ona se dva koraka odmakne. Približim se deset daljnjih koraka, a obzor pobjegne za još deset koraka. Koliko god hodao, nikada ga neću dostići. Pa kakvoga smisla ima utopija? Smisao je u ovome: nastaviti hodati
Czech utopie je na obzoru. Přiblížím se o dva kroky a on se o dva kroky vzdálí. Popojdu o dalších deset kroků a obzor je o deset kroků dál. Ať jdu, jak daleko chci, nikdy se k němu nedostanu. Tak jaký má utopie smysl? Smysl je jediný: jít stále dál
Dutch de utopie bevindt zich aan de gezichtseinder. Ik kom twee passen dichterbij, zij gaat twee passen achteruit. Ik zet tien stappen, de horizon beweegt tien stappen achteruit. Hoe ver ik ook ga, nooit zal ik haar bereiken. Waartoe dient een utopie? Om vooruit te komen
Dzoratâi l'utopî l'è à l'horizon. M'avanço de doû pas, recoule de doû pas. Camino dyî pas et l'horizon sein va dyî pas pllie lyein. Asse grantein que caminerî, jamé ne porrî la redjeindre. Adan, l'utopî, à quie sè-te? Sè à caminâ
Esperanto utopio estas en horizonto. Mi alproksimiĝas al ĝi du paŝojn, ĝi foriĝas du paŝojn. Mi piediras dek paŝojn kaj la horizonto moviĝas dek paŝojn pli for. Eĉ se mi multe paŝus, mi ne atingus ĝin. Por kio utilas utopio? Por tio: ĝi utilas por paŝadi
Estonian silmapiiril terendab utoopia. Ma astun kaks sammu lähemale, tema kaugeneb kahe sammu võrra. Mina astun kümme sammu, silmapiir kaugeneb kümne sammu võrra. Astun mis ma astun, silmapiirini ei jõua ma kunagi. Milleks siis utoopiat vaja? Eks ikka selleks, et edasi minna
Furlan l'utopie jè al orizont. Mi visini di doi pas, iei si slontanedi doi pas. 'O fâs dîs pas e l'orizont si slontane di dîs pas. Par cuant che 'o cjamini, no lu rivarai mai. A ce siervie l'utupie? A chest: sierv a cjaminâ
Galician a utopía está no horizonte: Achégome dous pasos e ela afástase dous pasos. Ando dez pasos e o horizonte afástase dez pasos máis alá. Por moito que eu camiñe, nunca a acadarei. Para que serve a utopía? Para iso: Serve para camiñar
Greek η ουτοπία είναι στον ορίζοντα. Κάνω δυό βήματα πιο κοντά, κάνει δυό βήματα πιο μακριά. Κάνω άλλα δέκα βήματα και ο ορίζοντας φεύγει άλλα δέκα βήματα πιο μακριά. Όσο και να περπατώ, δε μπορώ ποτέ να τον φτάσω. Και τότε ποιό είναι το νόημα της ουτοπίας; Το νόημα είναι: να συνεχίσω να περπατώ
Hebrew האוטופיה הינה באופק. אני מתקרב בשני צעדים, היא מתרחקת בשני צעדים. אני פוסע שני צעדים קדימה והאופק רץ שני צעדים אחורה. כמה שאני מתקרב, אינני יכול להשיגו. אז מה טוב באוטופיה? העניין הינו בזה: להמשיך ללכת
Hungarian az utópia a horizonton van. Ha két lépéssel közelítek felé, két lépéssel távolodik. Újabb tíz lépésemre tíz lépéssel kerül távolabb. Bármennyit mehetek, soha nem fogom elérni. Mi akkor az utópia szerepe? Az, hogy az ember mindig menjen
Japanese ユ-トピアは地平線上にある。私が二歩進むと、二歩遠ざかる。次の十歩を進むと、地平線は十歩遠ざかる。歩き進めば進むほど、辿り着くことはない。ユ-トピアとは何を示すのか。それは、歩み続けることだ
Judeo-Spanish la utopiya esta en el orizonte. Me aserko de dos pasos, eya se alesha de dos pasos . Kamino dies pasos i el orizonte va dies pasos mas aya. Por kuanto ke kamine, nunka lo alkansare. Para ke sierve la utopiya? Para esto : sierve para kaminar
Korean 유토피아가 지평선 위에 있다. 내가 두 발자국 닥아가니, 지평선이 두 발자국 멀리 간다. 다시 열 발자국 걸어가니 지평선도 또 열 발자국 더 멀리 간다. 걸어도 걸어도 거기에 도달할 수가 없다. 그렇다면 유토피아의 요체 (要諦)는 무엇인가? 그 요체는 이렇다:계속해 걸어가는 것이다
Kurdish Kurmanji otopîya di aso daye. Ez dû gav nêzîktir dibim, ewê dû gav dûr dikeve. Ez deh gavên din diçim u utopîya jî deh gavên din dûr dikeve. Ez her çi qasî jî ber bi vê biçim , ez tucar nagêjim wî. ku wabe xala utopîya çûye? xal ewe: ez li ser çûyînê berdewam bim
Kurdish Sorani medîney fazîle de aso daye. Emin dû hengaw pêştir deçim, ew dû hengaw we dûrtir dekewê. Emin de hengawî dîke deçim û asog de hengawîş dîke dûrtir dekewêtewe. Herçendî ber be asog biçim , her naygemê. Kewabû pinktî medîney fazîle çîye ? pinkt ewe: le ser çûn berdewam bûne
Latin utopia in horizonte stat. Duos gradus facio, appropinquans, illa duobus gradibus discedit. Decem gradus facio et horizon decem gradibus discedit.Quamquam ambulo, numquam eam consequar. Quid utile utopia habet? Id: ut ambuletur
Latvian utopija ir pie horizonta. Es tai pieeju par diviem soļiem tuvāk, bet tā par diviem soļiem attālinās. Es speru vēl desmit soļus, bet horizonts atkāpjas par desmit soļiem. Lai cik es soļotu, es to nekad nesasniegšu. Kāda tad ir utopijas jēga? Jēga ir tāda, ka jāsoļo tālāk
Leonese la utopía ta nel horizón. Avérume dous pasos, eilla alluénxase dous pasos, Caminu diez pasos y l'horizón va diez pasos más p'allá. Pur bien qu'ande, nunca nun la coyeréi. ¿Pa quéi sirve la utopía?
Mantuan l’utopìa l’è al’orisont. S’agh vaghi davsin do pas le la s’alontana da do pas. S’an faghi dies,l’orisont al s’alontana da dies. Posi caminar fin a stufaram ma gh riarò mai. Alora a cosa servisla l’utopìa? A caminar
Mudnés l'utopìa la stà a l'orizòunt. A m'asvèin èd dû pâs e l'às fà in là èd dû pâs. A fâg dês pâs e l'orizòunt as fà inânzi èd dês pâs. Per quânt a vâga avànti a caminêr an garivarò mâi. A c'sa sêrev l'utopìa? La sêrev a caminêr
Napulitano ll'utopia sta a ll'urizzonte. M'abbecino 'e ruie passe, essa s'alluntana 'e ruie passe. Faccio riece passe e ll'urizzonte s'alluntana 'e riece passe. Pe quanto cammino, nun ce arrivarraggio maie. A che serve ll'utopia? A chesto: serve a cammenà
Paduan l'utopia la xe al orizonte. Me avizino de dò passi, ela la va dò passi più in là. Fazo altri diese passi e l'orizonte se sposta via de diese passi. Per tanto che camino no rivererò mai a ciaparla. Per cossa servi l'utopia? Per questo: per caminar
Papiamentu utopia ta na hórizòn. Mi ta yega dos paso mas seka. E ta bai dos paso atras. Mi ta kana dies paso i e hórizòn ta desplasá su mes dies paso mas ayá. Pa mas ku mi kana, nunka lo mi alkansé. Pa kiko utopia ta sirbi? Pa esaki: pa sigui kana.
Persian آتوپیا (شهر افسانه ای که وجود ندارد) در افق است , زمانی که من دو قدم نزدیک می شوم آن دو قدم دور می شود . زمانی که من ده قدم نزدیک می گردم آن ده قدم دور می شود . من هر چقدر که می روم به آن نمی رسم . پس منظور از آتیوپیا چیست ؟ معنی آن این است : که همواره در حال حرکت باشید
Polish na horyzoncie stoi utopia. Zbliżam się o dwa kroki, a ona oddala się o dwa kroki. Czynię dalszych dziesięć kroków a horyzont oddala się o dziesięć kroków. Nie ważne ile wędruję, nigdy do niego nie dojdę. Do czego służy utopia? Do tego: służy do podążania
Portuguese a utopía está no horizonte. Aproximo-me dois passos, ela afasta-se dois passos. Caminho dez passos e o horizonte afasta-se dez passos. Por muito que caminhe, nunca a alcançarei. Para que serve a utopia? Para isto: serve para caminhar
Roman l´ utopia sta all´ orizzonte. M´ avvicino du´ passi e s´ allontana du´ passi. Faccio ´n´ antri dieci passi e l´ orizzonte s´ allontana dieci passi píù in là. Pe´ quanto posso cammina´ nun ciariverò mai a pijalla. A che serve l´ utopia ? Ecco pe´ chè: pe´ cammina´
Romanian utopia se află la orizont. Mă apropii doi paşi, ea se îndepartează doi paşi. Înaintez zece paşi şi orizontul se deplasează zece paşi mai încolo. Oricât aş merge pe drum, niciodată nu o voi ajunge. La ce e bună utopia? La asta: e bună pentru a merge înainte
Sardinian Logudoresu s'utopia istada as'orizzonte. Mi acculzio de duos passos, issa s'allontanada de duos passos. Fatto deghes passos e s'orizzonte si cannada de deghes passos. Po cantu anne, no bi arrivo mai. A ite selvidi s'utopia? A custu: selvidi a annare
Serbian утопија је на хоризонту. Примакнем се два корака ближе, а он се два корака одмакне. Ходам додатних десет корака, а хоризонт побегне десет корака даље. Колико год да ходам никада га нећу достићи. И какав је смисао утопије? Смисао је у овоме: да се хода
Slovak utópia leží na horizonte. Priblížiš sa o dva kroky, ona sa vzdiali o dva kroky. Priblížiš sa o desať krokov, ona sa vzdiali o desať krokov. Čím viac kráčaš, o to je ďalej. Načo teda slúži? Musíš kráčať
Slovenian na obzorju je utopija. Približam se za dva koraka, ona se umakne za dva koraka. Naredim še deset korakov, obzorje se umakne za deset korakov. Naj še toliko hodim, nikoli se ji ne približam. Kaj je torej bistvo utopije? Bistvo je: ne prenehaj hoditi
Swedish utopin finns vid horisonten. Jag rör mig två steg framåt, den rör sig två steg längre bakåt. Jag går tio steg framåt och horisonten skyndar nu ytterligare tio steg längre bakåt. Hur mycket jag än går, så når jag den aldrig. Så vad är meningen med utopin? Meningen är denna: att fortsätta att gå
Traditional Chinese 烏托邦就在地平線上。我向它走近兩步,它就移開兩步。我再走近十步,烏托邦就跑開十步。不論我走多少步,都永遠無法到達烏托邦。所以烏托邦有什麽作用?它的作用就是:繼續走下去吧
Triestino l'utopia la xe al orizonte. Me avizino de dò passi, ela la va dò passi più in là. Fazo altri diese passi e l'orizonte se sposta via de diese passi. Per tanto che camino no rivererò mai a ciaparla. Per cossa servi l'utopia? Per questo: per caminar
Turkish ütopya ufukta durmaktadır. Ben iki adım yaklaşınca o iki adım geriye gider. Ben on adım daha yürürüm ve ufuk da on adım daha öteye gider. Ne kadar yürürsem yürüyeyim ona asla ulaşamayacağım. Peki o zaman ütopya neye hizmet eder? Şuna: yürümeye devam etmeye
Umbro-Sabino r'utopia sta su l'orizzonte. Fo' du' passi e se scansa de du' passi, ne fo' dieci e s'alluntana de dieci. Più cammino meno l'acchiappo. A que serve r'utopia? A facce camminà
Venetian l'utopìa ła xe a l'orizxonte. Ghe vago rente de du pasi e eła ła va du pasi pi in là. Fazso altri diéxe pasi e l'orizxonte el se sposta de altri diéxe pasi. Par quanto che camine no rivarò mai ciaparla. 'Sa sèrveła l'utopìa? Par questo: a caminar
Vietnamese dieu khong tuong nam o chan troi. Neu toi tien gan hai buoc thi chan troi lui xa ra hai buoc. Neu toi buoc muoi buoc thi chan troi lui xa muoi buoc. Toi co buoc nhieu bao nhieu di chang nua cung chang bao gio den duoc chan troi. Vay dieu khong tuong co ich loi gi? Co day: lam cho chung ta buoc di
Wallon l' ûtopèye è-st-a l' ôrizon. Dj' avance di deûs pas, èle ricule di deûs pas. Si dj' avance di dîj, i rcule parêy. Dji rote ostant k' dj' èl pou, dji n' arive måy à l' djonde. A kwè m' pout sièrvu l' ûtopèye ? A ça : m' fé d' aler todi pus lon
Welsh mae wtopia ar y gorwel. Af ddau gam yn nes, ac â ddau gam yn bellach i ffwrdd. Cerddaf ddeg cam arall, a rhed y gorwel ddeg cam yn bellach i ffwrdd. Ni waeth faint a gerddaf, ni chyrhaeddaf mohono byth. I beth mae wtopia'n dda, felly? Dyma i beth: i ddal i gerdded
Zeneize l'utopìa a sta a-o zinâ. M'arentiscio de doî pasci e lê a s'arrösa de doî pasci; fasso dexe pasci e o zinâ o s'arrösa de dexe pasci; pe quante camminn-e, no l'acciappiò mai. Cös'a serve l'utopìa? A serve pròpio à camminâ

Abonnez vous gratuitement à Logos Quotes?

Inscrire un ami à Logos Quotes!