Logos Quotes


Robert Frost

English half the world is composed of people who have something to say and can't, and the other half who have nothing to say and keep on saying it - Robert Frost
Italian metà del mondo è fatta di gente che ha qualcosa da dire e non può dirlo, l'altra metà di gente che non ha niente da dire e continua a dirlo
Spanish la mitad del mundo está compuesta por gente que tiene algo que decir y no puede hacerlo, y la otra mitad por quienes no tienen nada que decir y no paran de decirlo
French la moitié du monde se compose de personnes qui ont quelque chose à dire et ne peuvent pas le dire, l'autre moitié se compose de personnes qui n'ont rien à dire et qui continuent à le dire
German die halbe Welt besteht aus Leuten, die etwas zu sagen haben und es nicht können, die andere Hälfte hat nichts zu sagen und sagt es immer wieder
Arabic يتكون نصف العالم من أناس لديهم ما يقولون ولا يستطيعون قوله، والنصف الآخر ليس لديهم ما يقولون ولا يكفون عن قوله
Afrikaans die helfte van die wêreld bestaan uit mense wat iets te sê het en dit nie kan doen nie, en die ander helfte wat niks te sê het nie, en aanhou om dit te sê
Aragones a metá d'o mundo ye compuesta por chen que tien bella cosa que dizir y no puede fer-lo, e l'atra mitá por qui no tien cosa que dizir e no paran de dezir-lo
Basque munduaren erdia, esan beharreko zerbait edukita, esan ezin dutenek osatzen dute; eta beste erdia, ezer esatekorik ez eta isildu gabe jarduten dutenek
Bolognese a st’månnd metè dla Zänt i an quèl da dîr mo i n al pôlen brîSa dîr, cl’ètra metè i n an gninta da dîr e i van d lóng a dîrel
Brazilian Portuguese metade do mundo é composta por pessoas que têm algo a dizer e não podem dizê-lo, e a outra metade é composta por pessoas que não têm nada a dizer e continuam a dizê-lo
Breton an hanter eus tud ar bed o deus traoù da lavaret met ne c'hallont ket, hag an hanter all n'o deus netra da lavaret met derc'hel a reont d'en lavaret koulskoude
Corsican a mità di u mondu hè fatta di ghjente chì t'hà calcosa à dì è ùn po micca dilla; l'altra mità ùn ani nunda à dì ma cuntinueghjani à dilla
Croatian pola Svijeta sačinjavaju ljudi koji imaju što reći ali ne mogu, i druga polovica koja nema ništa za kazati ali to uporno kazuje
Czech svět obývá půlka lidí, kteří mají co říct, ale nemůžou, a druhá půlka, kteří nemají co říct a říkají to pořád
Dutch de halve wereld bestaat uit mensen die iets te zeggen hebben maar dat niet kunnen, de andere helft heeft niets te zeggen en gaat door met dat te zeggen
Dzoratâi la mâiti dâo mondo l'è féte de dzein que l'ant ôquie à dere mâ que pouant pas cein dere, et l'autra mâiti n'a rein à dere, mâ botse pas de cein dere
Esperanto duono de la mondo konsistas el homoj, kiuj havas ion por diri kaj ne povas tion, kaj la alia duono, kiu havas nenion por diri kaj daŭrigas diri tion
Estonian maailma elanikest poole moodustavad need, kel on, mida öelda, aga kes rääkida ei saa, teise poole aga need, kel pole midagi öelda ja kes aina räägivad
Finnish puolella maailman ihmisistä on jotain sanottavaa, mutta he eivät voi sanoa sitä; toisella puolella ei ole mitään sanottavaa, mutta he puhuvat jatkuvasti
Furlan metât dal mond jè fate di int che à alc di dî e nol po' dî, che altre metât di int ca no à nuje di dî e continue a dîlu
Galician a metade do mundo está composta por xente que teñen algo que dicir e non poden dicilo e a outra metade por xente que non ten nada que dicir e non paran de facelo
Greek ο μισός κόσμος αποτελείται από ανθρώπους που έχουν κάτι να πούνε και δε μπορούν, ενώ ο άλλος μισός από εκείνους που δεν έχουν τίποτε να πουν και το λένε συνεχώς
Griko Salentino o ìmiso a tto kkosmo en ghenomèno azze gheno ka echi kanne pprama na pì ce è tto sozzi pì, ton addho ìmiso azze gheno ka en echi tìpoti na pì ce to lei panta
Guarani yvy ápe ári peteĩ vore oiko tapichakuéra orekóva mba’e he’ivaerã ha ndaikatuiva he’i mba’eve, ha pe ambue vore katu umi ndorekoiva he’ivaerã ha nokirirĩiva
Hebrew חצי עולם מיושב באנשים שיש להם מה לומר אך לא יכולים לעשות זאת, ולחצי השני אין מה לומר וממשיכים לומר זאת
Hungarian a világ egyik felét azok alkotják, akiknek lenne mondanivalójuk, de nem mondhatják, a másikat meg azok, akiknek nincs mondanivalójuk, de folyton mondják
Judeo-Spanish la mitad del mundo esta kompuesta por djente ke tienen algo ke dizir i no pueden azerlo i la otra mitad por akeyos ke no tienen nada ke dizir i no kedan de dizirlo
Korean 이 세상은 말할 것이 있는데도 말을 할 수 없는 사람이 절반, 아무 말할 것이 없는데도 계속 지꺼리는 사람이 남어지 절반으로 이루어져 있다
Latvian puse pasaules sastāv no cilvēkiem, kam būtu ko teikt, bet kuriem nav iespēju izteikties, bet otra puse – no cilvēkiem, kam nav ko teikt, bet viņi visu laiku to dara
Leonese la mitá del mundu ta compuesta pur xente que tien dalgu que dicire y nun puede dicilu y la outra mitá de xente que nun tien nada que dicir y sigi diciéndulu
Mantuan metà dal mond ‘l è fat da gent ch’la gh avrìa quèl da dir e la pœl mia diral, e cl’altra metà da gent ch’la gh à gnint da dir e la continua a diral
Mudnés metê dàl mànd l'è fâta èd gèint c'l'a ghà quêl da dîr ma an'n'al pôl mènga dîr, e c'l'êtra metê èd gèint c'àn ghà gn'nta da dîr mà la và avânti a dîrel
Napulitano na mmità r''o munno è fatta 'e ggente ca tene quaccosa 'a rìcere e nn''o ppò ddìcere, ll'ata mmità nun tene niente 'a rìcere e secuteia a parlà
Paduan el mondo se divide in quei che i gà calcossa da dire ma no poe dirlo e l'altra metà de persone che no i gà gnente da dire e i continua a dirlo
Papiamentu mitar di mundu ta konsistí di personanan ku tin algu di bisa ma ku no por, e otro mitar no tin nada di bisa i ta sigui bisa esei
Persian نیمی از جهان از افرادی متشکل است که حرفی برای گفتن دارند و نمی توانند بگویند , و نیم دیگر افرادی هستند که چیزی برای گفتن ندارند و مکرر آن را می گویند
Polish połowa ludzi na tym świecie ma coś ciekawego do powiedzenia, lecz nie może tego uczynić, a druga połowa nie ma nic ciekawego do powiedzenia, a ciągle to powtarza
Portuguese metade do mundo é composta por pessoas que têm algo a dizer e não podem dizê-lo, e a outra metade é composta por pessoas que não têm nada a dizer e continuam a dizê-lo
Romanian jumătate din lume este compusă din oameni care au ceva de spus și nu pot, și cealaltă jumătate, oameni care n-au nimic de spus și tot spun
Serbian пола света је састављено од људи који имају нешто да кажу, али не могу, а друга половина нема шта да каже, али упорно говори
Traditional Chinese 一半世界的人有話要說但不能說,另一半世界的人沒話可說但卻說個不停
Turkish dünyanın yarısı söyleyecek bir şeyi olan ama söyleyemeyen diğer yarısı ise söyleyecek bir şeyi olmayan ama konuşmaya devam eden insanlardan oluşur
Umbro-Sabino ra metà de ru munnu è fatta da gente que c'ià queccosa da dì e nun pò dillo, l'atra metà que nun c'ià gnente da dì e cuntinua a dillo
Venetian metà móndo ła gavarìa calcosa da dir ma no ła pol mìa dirlo, l'altra metà no ła ga gnente da dir ma ła sèvita dirlo
Vietnamese Nua trai dat bao gom nhung nguoi co bao dieu de noi thi lai khong the noi ra duoc, con nua con lai bang nhung nguoi chang co gi ma noi nhung lai khong ngung noi ve no
Welsh mae gan hanner o bobl y byd rywbeth i'w ddweud ond ni allant wneud hynny, ac am yr hanner arall, nid oes ganddynt ddim i'w ddweud ond daliant i'w ddweud er hynny
Zeneize meitæ do mondo a l'é fæta da de gente ch'an quarcösa da dî e no peuan dîlo; l'ätra meitæ da de gente che n'an ninte da dî e contùnnian dixéndoo

Logos Dictionary

restructure

search context


Logos Library

The Beast In The Jungle

of Henry James

Do you want to receive Logos Quotes?

Make Logos Quotes known by subscribing a friend!