Logos Quotes


Oliver Wendell Holmes

English I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving... we must sail sometimes with the wind and sometimes against it, but we must sail, and not drift, nor lie the anchor - Oliver Wendell Holmes
Italian la cosa importante in questo mondo è non tanto dove siamo, quanto in che direzione stiamo andando... dobbiamo navigare a volte col vento favorevole e a volte controvento, ma dobbiamo navigare, senza andare alla deriva né gettare l'ancora
Spanish creo que lo importante en este mundo no es dónde estamos, sino en qué dirección nos movemos... a veces debemos navegar con el viento a favor y otras veces con el viento en contra, pero debemos navegar, y no ir a la deriva ni echar el ancla
French je trouve que l'important dans ce monde n'est pas tant l'endroit où nous nous tenons que la direction où nous allons... nous devons naviguer parfois avec le vent et parfois contre lui, mais nous devons naviguer, et ne pas aller à la dérive ni jeter l'ancre
German ich meine dass das Wichtigste auf der Welt weniger unser Standpunkt ist sondern mehr in welche Richtung wir uns bewegen... manchmal müssen wir mit dem Wind segeln und manchmal gegen den Wind, aber wir müssen segeln, nicht treiben oder vor Anker liegen
Arabic إنني أعتبر أن أعظم شيء في هذا العالم ليس أين نحن، وإنما في أي اتجاه نتحرك... يجب أن نبحر أحيانا مع الرياح، وأحيانا ضدها، ولكننا يجب أن نبحر، فلا نجنح أو نرمي بالمرساة
Afrikaans die belangrike ding op hierdie aarde, vind ek, is nie soseer waar ons staan nie as in watter rigting ons beweeg … ons moet soms saam met die wind seil, en soms daarteen, maar ons moet seil, en nie dryf nie, en ook nie anker gooi nie
Aragones creigo que lo impotán en iste mundo no ye do semos, nomás en que adreza nos mobemos... a begatas debemos nabegar con o biento a fabor e atras begatas con o biento en contra, pero debemos navegar y no dir a ra deriba y no chitar l'ancla
Basque nire ustez, mundu honetan, garrantzia duena ez da non gauden, baizik eta norantz mugitzen garen; batzuetan, haizea alde dugula nabigatzen dugu eta, beste batzuetan, kontra dugula, baina, nabigatu egin behar dugu eta ez jitoan egon edo aingura bota
Bolognese al quèl inpurtànt, a st’månnd, an é brîSa al sît duv a s truvän, mo piotôst la direziån duv a sän drî a andèr... avän da navighèr däl vôlt col vänt favuràvvel e däl vôlt ed stravänt, mo avän da navighèr, sänza andèr ala derîva e sänza fichèr Zå l’àncora
Brazilian Portuguese creio que a coisa mais importante neste mundo não é onde estamos, mas em que direção estamos nos movendo... devemos navegar às vezes com o vento e outras vezes contra ele, mas devemos navegar, e não ficar à deriva, nem baixar a âncora
Bresciano al mond l'è mia emportante en do che som, ma en do che en va. A olte el vent l'è bù otre olte l'è cuntra, ma noter ne ga de endà sensa mia ancuras e sensa mja fas purtà via de la corent
Breton kavout a ra din n'eo ket e pelec'h emaomp eo a gont er bed-mañ kement ha war-zu pelec'h emaomp o vont... ret merdeiñ, a-wechoù gant an avel hag a-wechoù a-benn d'an avel, ret deomp merediñ avat, ha n'eo ket bezañ kaset gant red an dour, na chom war an eor
Croatian nalazim da nije toliko velika stvar na ovome Svijetu gdje postojimo već u kojemu se smjeru krećemo... katkada moramo jedriti s vjetrom, katkada protiv vjetra, ali moramo ploviti a ne plutati ili stajati na sidru
Czech zjišťuji, že to nejlepší na tomhle světě nenajdeme tam, kde právě stojíme, ale ve směru, jímž se pohybujeme ... někdy se musíme plavit po větru a někdy proti, ale musíme plout a ne se nechat unášet nebo spustit kotvu
Dutch ik vind het belangrijkste in deze wereld niet zo zeer waar we staan, maar waarheen we gaan… soms varen we voor de wind, dan weer tegen, maar varen moeten we, niet dobberen of voor anker gaan
Dzoratâi cein que compte, l'è pas tant la cotse yô no sein que clliasique que no z'ein prègnein la direcchon... no faut navigâ dâi yâdzo avoué lo veint, dâi yâdzo contre lo veint, mâ no faut navigâ, pas no lâissî allâ à la dèpetolye, assebin pas accoulyî l'eincra
Esperanto mi kredas, ke la plej grava afero en la mondo ne estas kie ni staras, sed kien ni moviĝas... kelkefoje ni devas navigi kun la vento kaj alifoje kontraŭ ĝi, sed oni devas navigi, ne drivi nek ĵeti la ankron
Estonian minu arust ei ole siin ilmas nii oluline mitte see, kus me asume, kui just see, mis suunas me liigume... vahel tuleb seilata pärituules, vahel vastutuult, kuid meil tuleb seilata, ja mitte triivida või ankrusse jääda
Furlan la robe impuartant in chest mond al è no tant dulà cu sin, tant in che direzion stin lant ...scugnin navigâ a voltis cul vint favorevul e a voltis cuintri vint, ma scugnin navigâ, cence lâ al la derive ne butâ l'ancure
Galician coido que a cousa máis importante neste mundo non é onde estamos, senón en que dirección nos movemos... debemos navegar por veces co vento e outras veces contra el, mais debemos navegar, e non ficar á deriva nin baixar a áncora
Hebrew אני חושב שהדבר הגדול בעולם אינו המקום בו אנו עומדים אלא לאיזה כיוון אנו פונים...לעתים חייבים לשוט עם הרוח ולעתים נגדה, אבל חשוב שתמיד נשוט ולא נסחף, ולא נטיל עוגן
Hungarian véleményem szerint a világon nem feltéltlenül az a nagyszerű dolog, ahol állunk, hanem az irány, amerre tartunk...néha a széllel, néha a szél ellen kell hajóznunk, de a lényeg az, hogy hajózzunk, ne sodródjunk el és horgonyt se vessünk
Judeo-Spanish  me parese ke lo emportante en este mundo no es el lugar ande estamos, sino en ke direksion mos estamos moviendo... en vezes devemos navegar kon el viento favoravle i otras kon viento kontrario, ama kale navegar, i no ir a la deriva ni echar la ankora
Korean 이 세상에서 위대한 일은 지금 우리가 서 있는 곳에 그다지 많지 않고, 그 것은 우리가 가는 방향에 달려 있다...우리는 때로 바람을 타고, 어떤 때는 바람을 거슬러 항해를 해야 한다. 그러나 어찌됐건 항해를 해야 되고,표류하거나 닻을 내려서는 안된다
Latin in hoc orbe nihil interest ubi simus, sed potius quo eamus..Nobis navigandum est interdum vento secundo interdum adverso, neque ancoram iacere neque deferri possumus
Latvian esmu sapratis, ka galvenais šajā pasaulē nav tas, kur mēs stāvam, bet uz kurieni virzāmies… Dažreiz mums jāpeld pa vējam, bet citu reizi pret vēju, taču mums jāpeld, nevis jāizmet enkurs
Leonese creyu que la gran cousa n'esti mundu nun ye demasiáu ónde tamos, sinón pa ónde vamos... Debemos navegare dalgunas vueltas cul vientu y outras a la sua escontra, peru debemos navegare, y nun dir a la deriva, nun eichare l'ancla
Mudnés am pêr che la côsa bêla a stè mànd an sìa mènga al pôst in da sàmm mò invêce in da vlàmm andêr... dàl vôllti a navigàm col vèint c'a sòppia a favôr e dàl vôlti al contrâri mò às tàcca navighêr, àn psàmm mènga butêr l'âncora mò gnânc lasêres purtêr da la corèint
Paduan me pare chea roba bea de sto mondo no ea sia tanto el posto che semo ma ndove che ndemo...dee volte navighemo col vento che supia a favore dee volte col vento contro ma ne toca navigare, no podemo miga butare l'ancora e gnanca łasarse portare daea corente
Papiamentu mi ta haña importante den e mundu aki no kaminda nos ta, sino den ki direkshon nos ta move nos mes - tin bia nos mester nabegá ku bientu i otro bia kontra dje, pero nos mester nabegá i no bamboleá ni ankra
Persian من دریافتم که در این دنیا آنقدر مهم نیست که ما به چه معتقد هستیم , در مقایسه با آنکه به چه جهتی می رویم ... ما باید بعضی وقتها در جهت باد و بعضی وقتها در خلاف باد برانیم , ولی ما باید برانیم , و نه شناور باشیم , و نه لنگر را بیندازیم
Polish wydaje mi się, iż w życiu nie chodzi o to, gdzie jesteśmy, lecz dokąd dążymy; czasami nasza łódka płynie z wiatrem, czasami pod wiatr, lecz musimy żeglować, a nie dryfować czy stać na kotwicy
Portuguese creio que a coisa mais importante neste mundo não é onde estamos, mas em que direcção nos deslocamos... devemos navegar às vezes com o vento e outras vezes contra ele, mas devemos navegar, e não ficar à deriva nem baixar a âncora
Praiese la cosa 'mportanti in 'cchistu munnu nun è tsntu duvi sumu,quantu in quali direzziuni stsmu iennu...dobbiamu navigà a voti cu lu vientu favorevuli e a voti controventu,ma dobbiamu navigà,seza ji alla deriva ne jettà l'ancora
Roman a ´sto monno, la cosa più importante nun é ´ndo´ stamo, ma indove stamo a anna´ ... certe vorte ce tocca naviga´ cor vento a favore, antre cor vento contro; ma dovemo naviga´ , senza anna´ alla deriva e senza butta´ l´ ancora
Romanian consider că important în lumea asta este nu atât unde ne aflăm, cât în ce direcție mergem... trebuie să navigăm uneori cu vântul și uneori împotriva lui, dar trebuie să navigăm, nu să ne lăsăm duși, nici să ne ancorăm
Sardinian Logudoresu sa cosa prinzipale in custu munnu no este i nue semus, ma in cale erettu semus annenne..devimos navigare a boltas cun su entu bonu comente cun cussu contrariu, ma devimos navigare, senza annare a sa deriva e no imbolare s'ancora
Serbian налазим да није толико велика ствар у овом свету где стојимо, него у ком се правцу крећемо... морамо пловити понекад с ветром, а понекад против ветра, али морамо пловити, и не бесциљно, нити спустити сидро
Traditional Chinese 我發現這個世界上美好的事情,不是我們在移動的方向中所站的位置…我們有時必須順風航行,有時必須逆風航行,同時,不漂流,也不停泊
Turkish bu dünyadaki en önemli şeyin nerede durduğumuz ya da hangi yöne gitmekte olduğumuz olmadığını anladım....kimi zaman rüzgarla birlikte kimi zaman da ona karşı yelken açmalıyız; ama yelken açmalıyız, ne başıboş sürüklenmeli ne de demir atmalıyız
Venetian me par che ła roba beła de 'sto móndo qua no ła sia tanto el posto che sémo ma 'ndo che ndémo...de łe volte navighémo col vénto che supia a favor e de łe volte col vénto contro ma ne tóca navigar, no podémo miga butar l'àncora e gnanca łasarse portar da ła corente
Welsh credaf nad lle ’rydym yn sefyll yw'r peth mawr yn y byd hwn cymaint ag i ba gyfeiriad ’rydym yn mynd... rhaid hwylio, weithiau gyda'r gwynt ac weithiau yn ei erbyn, ond rhaid inni hwylio, ac nid mynd gyda'r llif, na gorwedd wrth yr angor

Logos Dictionary

stairlift

search context


Logos Library

The Red One

of Jack London

Do you want to receive Logos Quotes?

Make Logos Quotes known by subscribing a friend!