Logos Quotes


George Bernard Shaw

English when two people are under the influence of the most violent, most insane, most delusive, and most transient of passions, they are required to swear that they will remain in that excited, abnormal, and exhausting condition continuously until death do them part - George Bernard Shaw
Italian quando due persone si trovano sotto l'influsso della più violenta, demente, delirante ed effimera delle passioni, si pretende che giurino di restare ininterrottamente in quella condizione euforica, anomala e logorante finché morte non li separi
Spanish cuando dos personas se encuentran bajo la influencia de la más violenta, demencial, engañosa y efímera de las pasiones, se les exige jurar que mantendrán ese estado eufórico, anormal y agotador hasta que la muerte los separe
French quand deux personnes se trouvent sous l'influence de la plus violente, démente, délirante et éphémère des passions, on leur demande de se jurer de rester de façon ininterrompue dans cet état euphorique, anormal et épuisant, jusqu'à ce que la mort les sépare
German wenn zwei Menschen unter dem Einfluss der heftigsten, verrücktesten, trügerischsten und flüchtigsten aller Leidenschaften stehen, dann müssen sie geloben, dass sie dauernd in diesem begeisterten, unnormalen und erschöpfenden Zustand bleiben, bis dass der Tod sie scheidet
Russian когда два человека находятся под влиянием самой сильной, безумной, иллюзорной и преходящей из страстей, от них требуют поклясться, что они будут в этом взвинченном, ненормальном и изнурительном состоянии до «пока смерть не разлучит»
Arabic عندما يكون شخصان تحت تأثير النزوات الأكثر عنفا والأكثر خبلا والأكثر خداعا والأكثر وقتية، يكونان مطالبين بأن يقسما بأنهما سوف يبقيان في هذه الحالة المستثارة غير العادية المنهكة على الدوام وحتى يدركهما الموت
Afrikaans wanneer twee mense onder die invloed verkeer van die mees gewelddadige, waansinnige, bedrieglike en verbygaande hartstog, word van hulle vereis om te sweer dat hulle voorturend in daardie opgewonde, abnormale en uitputtende toestand sal bly totdat die dood hulle skei
Aragones cuan dos presonas se troban baxo ra enfluyenzia d'a más biolenta, demenzial, engañosa y efimera d'as pasions, se lis desixe churar que mantendrán ixe estado, uforico, anormal y agotador dica que ra muerte os desepare
Basque bi pertsona grinarik bortitz, zoro, engainagarri eta iragankorrenak harrapatuta daudenean, egoera euforiko, ohiz kanpoko eta nekagarri horretan heriotzak banantzen dituen arte jarraitzea exijitzen zaie
Bolognese in cal mänter che dåu parsån äli én inSmé dala pió viulänta, Sbalinè e cûrta ed tótti äl pasiån, chi èter i pretànnden ch’äl Zûren d avanzèr par sänper in cla SvarZûra, anormèl e spacamarón fén che la môrt an i sepèra
Brazilian Portuguese quando duas pessoas estão sob a influência da mais violenta, insana, enganosa e efêmera das paixões, elas precisam jurar que permanecerão continuamente nesse estado eufórico, anormal, e exaustivo, até que morte os separe
Bresciano quand che do persune le se troa sota la piò forta, la piò mata e la piò debula de le pasù ghe se dumanda de giuà de rimanì en chel laur fadigus, cioc e strambo per tot la eda fino a che la riarà la mort
Breton pa vez daou zen dindan levezon ar feulsañ, an diotañ hag ar berrbadusañ c'hoantoù, e vez dav dezho touiñ e chomint er stad mil inervet, divoas ha brevus-se, dalc'hmat, ken na zeuio an Ankoù d'o dispartiañ
Cosentino quannu dua persune si trovanu sutta l'influssu d'a 'cchiù violenta, ciùata, delirante e effimera d'i passioni, si pretenda c'hannu i resta' sempe 'ntra chira condizione euforica, anomala e logorante fin'a quannu a morte un ni separa
Croatian kada je dvoje ljudi pod utjecajem najsilovitije, najluđe, najprividnije i najprolaznije od svih strasti, tada se od njih očekuje da se zakunu kako će ostati u tome uzbudljivom, neprirodnom i iscrpljujućemu stanju trajno, dok ih smrt ne razdvoji
Czech když jsou dva lidé obětí té nejprudší, nejšílenější, nejklamnější a nejnestálejší ze všech vášní, tak mají přísahat, že zůstanou v tomto vzrušeném, nenormálním a vyčerpávajícím stavu nepřetržitě, dokud je smrt nerozdělí
Dutch als twee personen zich onder de invloed bevinden van het meest gewelddadige, meest krankzinnige, meest verwarrende en meest voorbijgaande van alle passies, moeten ze ook nog bezweren, dat ze ononderbroken in die opgewonden, abnormale en uitputtende toestand zullen blijven tot de dood hen scheidt
Esperanto kiam du personoj estas sub la influo de la plej violenta, la plej freneza, la plej trompa kaj la plej efemera el la pasioj, ili estas postulitaj resti en tiu ekscita, nenormala kaj elĉerpiga stato daŭre ĝis morto ilin disigas
Estonian parajasti siis, kui kaks inimest on kõige ägedama, jaburama, petlikuma ja põgusama kire mõju all, tuleb neil tõotada, et nad jäävad sellisesse erutatud, hälbelisse ja kurnavasse seisundisse ühtesoodu seni, kuni surm nad lahutab
Furlan cuant che dôs personis si cjatin sot l'influence de plui violente, demente, delirant e svoladi des passions, si pratind ca jurin di restâ par simpri in che condizion euforiche, anomale e frujadure fin che muart no lis dissepari
Galician cando dúas persoas se atopan baixo a influencia da máis violenta, demencial, enganosa e breve das paixóns, esíxeselles xurar que han manter ese estado eufórico, anormal e esgotador ata que a morte os separe
Hebrew כאשר שני אנשים נמצאים תחת השפעת התשוקה העלימה ביותר, המטרפת ביותר, המטעה ביותר, הארעית ביותר, דרוש מהם להישבע שהם ישערו באותו המצב הרגשי, הלא נורמאלי, והמתיש עד המוות
Hungarian amikor két ember a leghevesebb, legőrültebb, legcsalókább és legmúlékonyabb szenvedély hatása alatt van, akkor kell megesküdniük arra, hogy ebben az eufórikus, abnormális és kimerítő állapotban maradnak, amíg csak élnek
Judeo-Spanish kuando dos personas se topan basho la influensia de la mas violenta, loka, enganyoza i pasajera, les demandan de djurarsen ke se mantengan en este estado euforiko, anormal i kitador de alma, asta ke la muerte los separe
Korean 두 사람이 아주 폭력적이고, 아주 정신 이상적이고, 아주 망상적이고, 그리고 열정이 아주 변덕스럽다면, 그들은 죽음이 그들을 갈라 놓을 때 까지 계속그 흥분되고, 비정상적이고, 소모적인 상태에 머물겠다고 맹세할 필요가 있다
Latin cum duo versentur in furiosissima, stultissima, desipientissima et caducissima animi concitatione, postulantur iurare se semper futuros esse in hac condicione euphorica, vitiosa et lacerante, quoad mors eos dividat
Latvian kad dive cilvēki ir pārņemti ar nevaldāmu, neprātīgu, mānīgu un ātri pārejošu kaisli, viņiem jāapzvēr, ka viņi paliks šajā iekarsušajā, nenormālajā un nogurdinošajā stāvoklī pastāvīgi, līdz viņus šķirs nāve
Leonese cuandu dous presonas tán su la influyencia de la más violenta, más alloriada, más delirante y más efímera de las paixones, pídiseyes que xuren que clatendán esi estáu escitáu, anormal y cansante ata que la muerte los separte
Mudnés s'a càpita che dô persòuni ìs cat'n'ìn mêz a la pasiòun piò violèinta, da mât, prôpria da fôra èd têsta e pò cûrta, a sucêd che ag tàca zurêr èd stêr per sèimper in c'la cundiziòun smaniôsa, anormêla e fiacabâl fin che la môrt an'n'i sepêra
Paduan co do persone se cata soto l'inlusso dea pì vioenta, demente, deirante e efimera dee passioni, se pretende che i staga ininterotamente in chea condission euforica anomaea elogorante finché ea morte no i separa
Papiamentu ora dos persona ta bou influensha di e mas violento, mas loko, mas bruá i mas pasahero di tur pashon, nan mester hura tambe ku nan lo keda kontinuamente den e situashon eufóriko, ápnormal i agotador ei te ora morto separá nan
Polish gdy dwoje ludzi odczuwa najgwałtowniejsze, najbardziej szalone, ułudne i przemijające namiętności, wymaga się od nich, aby przysięgali, iż pozostaną w tym nienormalnym i męczącym stanie pobudzenia aż ich śmierć nie rozłączy
Portuguese quando duas pessoas estão sob a influência da mais violenta, insana, enganosa e efêmera das paixões, elas precisam de jurar que permanecerão continuamente nesse estado eufórico, anormal e exaustivo até que a morte os separe
Praiese quannu dui pirsuni si trovani sutta l'nflussu dilla 'cchiù violenta, demente, deliranti ed effimera dilli passiuni, si pretendi ca giurani di reatà 'ninterrottamenti inta 'cchira condizziuni euforica, anomala e logoranti finchè morti nun li separa
Roman quanno du´ persone stanno sotto l´influsso della più violenta, demenziale, farza e passeggera delle passioni, se pretenne che giurano de resta´ eternamente in quella situazzione de euforia, anomala e logorante, fino a che nun li separi la morte
Romanian când două persoane sunt sub influența celei mai nebune, mai amăgitoare, și mai trecătoare dintre pasiuni, li se cere să jure că vor rămâne mereu în această condiție excitată, anormală, și istovitoare până când moartea îi desparte
Sardinian Logudoresu canno duas personas si agattana sutta s'influssu da sa piusu violenta, macca,delirante, e effimera de sas passiones, si pretennene chi giurene po s'eternidade de restare in cussas condiziones de esaltazione, on normale e logorante finzas a canno no si moridi
Serbian када су двоје људи под утицајем најсиловитије, најлуђе, најварљивије и најнепостојаније страсти, од њих се тражи да се закуну да ће остати у том узбудљивом, абнормалном и исцрпљујућем стању док их смрт не раздвоји
Traditional Chinese 當兩個人受到最猛烈、最瘋狂、最虛妄和最短暫熱情的影響時,他們需要發誓他們將繼續保持在那種興奮、異常和令人疲乏不堪的情況中,直到死亡將他們分開為止。
Welsh pan fo dau o dan ddylanwad y nwydau mwyaf treisiol, mwyaf gwallgof, a mwyaf diflannol, mae gofyn iddynt dyngu y gwnânt aros yn y cyflwr cynhyrfus, annormal a blinderus hwnnw, yn barhaol, hyd onis gwahano angau

Logos Dictionary

stairlift

search context


Logos Library

The Red One

of Jack London

Do you want to receive Logos Quotes?

Make Logos Quotes known by subscribing a friend!