Logos Quotes


Cesare Pavese

English but they wouldn't be men if they weren't miserable. Death is what they're born for. It's death that drives them to their efforts, to memory and foresight
Italian non sarebbero uomini, se non fossero tristi. La loro vita deve pur morire. Tutta la loro richezza è la morte, che li costringe a industriarsi, a ricordare e prevedere - Cesare Pavese
Spanish no serían hombres si no fueran tristes. Nacen para morir. Sólo cuentan con la muerte, que los impulsa a esforzarse, a recordar y a prever
French ils ne seraient pas des hommes s'ils n'étaient pas tristes. Ils sont nés pour mourir. La mort est toute leur richesse, qui les contraint à s'efforcer, à se souvenir et à prévoir
German sie wären keine Menschen wenn sie nicht traurig wären. Sie sind zum Sterben geboren. Ihr ganzer Reichtum ist der Tod, der sie dazu bringt, sich zu bemühen, sich zu besinnen und vorauszusehen
Russian но они не были бы людьми, если бы не были несчастными. Смерть - вот для чего они рождены. Смерть руководит их усилиями, воспоминаниями и предвидениями
Afrikaans hulle sou nie mense wees as hulle nie hartseer was nie. Die dood is waarvoor hulle gebore is. Hulle volledige rykdom is geleë in die dood, wat hulle dryf om ywerig te wees, om te onthou en voorsiening te maak
Aragones no serban omes si no estasen tristos. Naxen ta fenezer. Nomás cuentan con a muerte, que ros empenta a esforzar-se, á remerar e á prebeyer
Basque ez lirateke gizakiak, tristeak ez balira; hiltzeko dira jaioak; heriotza dute norabide bakar eta horrexek behartzen ditu ahalegintzera, gogoratzera eta aurreikuspenak egitera
Bolognese i n srénn pó di òmen, s’i n fóssen malincònic. La sô vétta l’arà pûr da finîr. Tótta la sô ricazza l’é la môrt, ch’la i custrànnZ a dères da fèr, a tgnîrs in amänt e a avair l òc’ avanti
Brazilian Portuguese não seriam homens se não fossem tristes. Nascem para morrer. Toda a sua riqueza é a morte, que os constringe a esforçar-se, a recordar e a prever
Breton ne vefent ket tud avat, ma ne vefent ket trist. Da vervel eo int bet ganet. Ar marv eo o broud da strivañ, da zerc’hel koun ha da rakwelet
Cosentino un forranu ùamini, s'un forranu tristi. A vita loru ha di puru mora. Tutta a ricchizza d'a loru è ra morte, ca i costringia a si da da fa', a ricorda' e a penza' prima chiru ca po' succeda
Czech nebyli by to lidé, kdyby nebyli smutní. Jsou zrozeni ke smrti. Smrt stojí za jejich snažením, vzpomínkami i plány.
Danish de ville ikke være mennesker, hvis de ikke var bedrøvede. De er født for at dø. Hele deres rigdom er døden, som driver dem til at gøre sig umage, til at huske og til at se fremad
Dutch het zouden geen mensen zijn, als zij niet miserabel waren. De dood is waarvoor zij geboren zijn, wat hen drijft zich in te spannen, zich te herinneren en vooruit te zien
Dzoratâi sarant pas dâi z'hommo se l'îrant pas tristo. Vignant à la vià po mourî. Tota lâo tsevance, l'è la moo que, per li, sant dobedzî de s'ingèniâ, de sè rassovenî et de prèparâ l'avenî
Esperanto ili ne estus homoj se ili ne estus malĝojaj. La vivon ili havas nur por morti. Ili nur kalkulas je la morto, kiu pelas ilin peni, memori kaj antaŭzorgi
Galician Non serían homes se non fosen tristes. Nacen para morrer. Só contan coa morte, que os empuxa a esforzarse, a lembrar e a prever
Hebrew הם לא היו גברים לולא היו עצובים. חייכם חייבים להסתיים. הם נולדו למוות. המוות היא שדוחפת אותם למאמצים, לזיכרון ולרְאִיַּת הַנּוֹלָד
Hungarian nem is lennénk emberek, ha nem lennénk szomorúak. Arra születtünk ugyanis, hogy meghaljunk. Minden erőfeszítésünkben, emlékezésünkben és előrelátásunkban a halál vezet bennünket
Judeo-Spanish no seriyan ombres si no fueran tristes.Nasen para morir.Sus uniko trezoro es la muerte, ke los empusha a esforsarsen, a akodrarsen i a prever
Korean 그러나 만일 그들이 비참하지 않다면, 그들은 인간이 아닐 것이다. 인간은 죽기 위해 태어나는 것이다. 사람이 죽기 때문에 그들은 노력을 하고, 기억을 하고, 그리고 대비를 하는 것이다
Latvian bet viņi nebūtu cilvēki, ja viņi nebūtu nelaimīgi. Nāve tas ir tas, priekš kā viņi ir dzimuši. Nāve vada viņu centienus, atmiņas un paredzējumus
Leonese nun sedrían homes si nun tuvieran trsites. La sua vida ta feicha pa morrere. Tola sua riqueza yía la muerte, que los costrixe a esforzase, a recordar y a prevere
Mudnés 'n srèvven mènga àmm s'ìn fòssen mènga zà'd'côrda. A ghé che la sô vétta la ghà da arivêr a la fîn. Tòtta la sô riccàzza l'è la môrt ch'a i ôbliga a industriêres, arcurdêres, prevàdder
Paduan no sarìa omeni se no i fusse tristi. Ea loro vita gà pur da morire. Tuta ea sò richessa xé ea morte, che i costrinxe a sforsarse, a ricordare e a prevedere
Papiamentu nan lo no ta hende, si nan no tabata tristu. Nan a nase pa muri. Ta morto ta manda nan hasi esfuerso, kòrda i mira padilanti
Persian اما آنها مردان اگر آنها نبودند. مرگ کاری که آنها به دنيا آمد. مرگ آن را به تلاش می کنند, به حافظه و پيش‌ بيني‌
Praiese nun fussiru uomini, si nun fussiru tristi. La loro vita adda puru morì. Tutta la loru richezza è la morte, ca li costringi a industriarsi, a ricordà e prevedè
Roman nun sarebbero omini si nun fossero tristi: la vita loro deve da fini' . L´unica ricchezza é la morte, che li obbliga a aranciasse, ricorda' e prevede'
Romanian dacă ei nu ar fi trişti, nu ar fi oameni. Viaţa lor trebuie să moară. Întreaga lor avere este moartea, care îi obligă să se aranjeze, să-şi aducă aminte şi să prevadă
Turkish eğer behbaht değillerse insan olamazlar.Ölmek için doğdular.Bütün zenginlikleri onları sanayileşmeye, anımsamaya ve önsezilere iten ölümdür
Welsh ond nid dynion fyddent pe na baent yn drist. I farw y’u ganwyd. Marw sy’n eu gyrru i ymdrechu, i gofio ac i rag-weld

Logos Dictionary

salvaescaleras

contextos


Logos Library

El Conde De Montecristo. Tercera Parte: Extrañas Coincidencias

de Alexandre Dumas

¿Desea recibir Logos Quotes?

Contribuya a la difusiòn de Logos Quotes, suscriba a un amigo