|
English |
a man who does not know how to be angry does not know how to be good - Henry Ward Beecher |
|
Italian |
l'uomo incapace di rabbia è incapace di bontà |
|
Spanish |
quien no sabe enojarse tampoco sabe ser bondadoso |
|
French |
l'homme incapable de colère est incapable de bonté |
|
German |
ein Mensch, der nicht zur Wut fähig ist, ist auch nicht zur Güte fähig |
|
Russian |
человек неспособный к ярости, неспособен творить добро |
|
Arabic |
الرجل العاجز عن الغضب هو عاجز عن الحِلم والجودة |
|
Chinese |
不懂生气的人也不懂仁慈 |
|
Afrikaans |
iemand wat nie tot woede in staat is nie, kan nie goedhartig wees nie |
|
Aragones |
qui no sape encarrañar-se tampó sape ser bondadoso |
|
Basque |
haserretzen ez dakienak ez daki ona izaten ezta ere |
|
Brazilian Portuguese |
aquele que não sabe zangar-se, não sabe como ser bom |
|
Bresciano |
l'om che el sa mja dientà rabiùs el sa mja dientà bu |
|
Breton |
an den na oar ket bezañ droug ennañ ne oar ket kennebeut bezañ mat |
|
Croatian |
čovijek koji nije u stanju da se naljuti nije u stanju da bude dobar |
|
Czech |
kdo se neumí rozzlobit, neumí být laskavý |
|
Danish |
den, som ikke kan være vred, kan heller ikke være god |
|
Dutch |
wie zich niet kwaad kan maken, kan ook niet aardig zijn |
|
Dzoratâi |
on hommo que sâ pas ître coléro, sâ pas ître bon |
|
Esperanto |
homo, kiu ne scias kiel esti kolera, ne scias kiel esti bona |
|
Finnish |
ihminen, joka ei osaa suuttua ei osaa olla hyvä |
|
Flemish |
wie zich niet kwaad kan maken, kan ook niet aardig zijn |
|
Galician |
o home que non coñece a cólera non coñece a bondade |
|
Guarani |
nda’ipochyvaíkuaaiva ndaheko marãntukuaaichene |
|
Hebrew |
מי שאינו יודע להתרגז, אינו יודע איך להיות טוב |
|
Hindi |
जो व्यक्ति क्रोध करना नहीं जानता वह कृपालु होना भी नहीं जानता |
|
Hungarian |
az aki nem tud mérges lenni, a jóra is képtelen |
|
Japanese |
憤慨することができない者は、善意の行いもできない |
|
Korean |
화 낼줄 모르는 사람은 다른 사람에게 선의를 베푸는 방법도 알지 못한다 |
|
Latin |
qui furorem ignorat, humanitatem ignorat |
|
Latvian |
cilvēks, kurš neprot dusmoties, nespēj būt arī labs |
|
Mapunzugun |
feyti kimnolu ñi wajwajtun ka kim küme chewkalay |
|
Mudnés |
l'àmm c'an n'è mènga bòun ed râbia an n'è bòun gnànc èd buntê |
|
Napulitano |
l'ommo ca nun se sape arraggià nun sape manco essere bono |
|
Paduan |
l'omo che nol xè bon de inrabiarse no lìé bon gnanca de essere de bon core |
|
Papiamentu |
un persona ku no sa rabia no sa kon ta amabel |
|
Parmigiano |
l'om incapaz 'd rabia l'é incapaz 'd bonté |
|
Persian |
فردی که خشم را نشناسد مهربانی را نيز نمی تواند بشناسد |
|
Polish |
człowiek niezdolny do złości nie jest zdolny do dobroci |
|
Portuguese |
o homem que é incapaz de demonstrar raiva é incapaz de demonstrar bondade |
|
Reggiano |
l'om clè mai instisî, glà fa mia ad eser boun |
|
Romagnolo |
l'om c'un'è bon ad ribièrs, un'è bon ad tnirèza |
|
Roman |
l´omo che nun è capace d´incazzasse nun è manco capace d´esse' bono |
|
Romanian |
omul care nu este capabil să se înfurie, nu este capabil nici la fapte bune |
|
Serbian |
човек који не зна да се наљути не зна ни да буде племенит |
|
Sicilian |
l'omu ca non è capaci di raggia è capaci di essiri bonu |
|
Slovak |
človek, ktorý sa nedokáže nazlostiť, nevie byť ani láskavý |
|
Swedish |
den som inte kan bli arg kan heller inte vara god |
|
Thai |
คนที่ไม่รู้จักโกรธ ย่อมไม่รู้จักทำตัวให้ดี |
|
Traditional Chinese |
一個不懂得生氣的人,也不會懂得對別人好 |
|
Turkish |
nasıl öfkeli olunmasını bilmeyen kişi nasıl iyi olunmasını gerektiğini de bilmez |
|
Valencian |
l'home que no sap cóm cabrejar-se, tampoc sap com ser bo |
|
Valencian |
Qui no sap enujar-se tampoc sap ser bondados |
|
Venetian |
l'omo che no' se rabia no' pol esser de bon cuore |
|
Welsh |
ni fydd y dyn na ŵyr sut i fod yn ddig yn gwybod ychwaith sut i fod yn dda |