|
English |
one does not fear vice in men, because it enslaves them; virtue yes, because it makes them masters |
|
Italian |
negli uomini non si teme il vizio, perché li rende schiavi; la virtù sì, perché li rende padroni |
|
Spanish |
no se teme en los hombres el vicio porque los hace esclavos; la virtud sí, porque los hace señores - Diego de Saavedra Fajardo |
|
French |
chez les hommes, les vices sont inoffensifs car ils les rendent esclaves; les vertus, elles, font peur car elles en font des maîtres |
|
German |
man fürchtet nicht des Menschen Laster, da es ihn versklavt, sondern seine Tugend, da er durch sie zum Herren wird |
|
Russian |
в людях не нужно боятся их недостатков, это их делает рабами, а добродетели, так как она делает их вольными людьми |
|
Arabic |
لا نخاف الفساد في الرجال، لأنه يجلهم عبيد؛ ولكن الحكمة والمزية نعم، لأنها تجعلهم سادة |
|
Chinese |
人类之中罪恶的人并不可怕,因为罪恶会令他们成为阶下囚,可怕的是道德的人,因为道德会令他们成为统治者 |
|
Afrikaans |
ʼn mens vrees nie verdorwenheid by mense nie, want dit verslaaf hulle; wel vrees ʼn mens die deug, want dit maak van hulle meesters |
|
Albanian |
mos i ki frike veset tek njerezit sepse i skllaveron ata; ki frike vitytet, sepse prej tyre ata behen mjeshter |
|
Aragones |
no se teme en l'ome o bizio; porque lis fa esclaus; a bertú sí, porque lis fa siñors |
|
Basque |
gizakiengan ez zaio bizioari beldur esklabu bihurtzen dituelako; bertuteari bai, ordea, jaun bihurtzen dituelako |
|
Bolognese |
int i òmen an fà brîsa pòra al vézzi, parché ai fà dvintèr sêruv; la virtó invêzi sé, parché la i fà dvintèr padrón |
|
Brazilian Portuguese |
nos homens não se teme o vício, porque ele faz deles escravos, mas sim a virtude, porque ela faz deles senhores |
|
Bresciano |
en de i om sa ga mja pora de i vese, che i a fa sciai, ma de le virtù, che i a fa deentà padrù |
|
Breton |
ne vez ket aon rak ar sioù-fall en dud, rak drezo e vezont lakaet da vezañ sklav ; rak ar vertuz, ya, rak drezi e vezont lakaet da vezañ mistri |
|
Calabrese |
'nta l'uammini u viziu un fa' scantà picchì i fa diventà schiavi; a virtù, chidda sì fa' scantà picchì i fa' diventà patruni |
|
Croatian |
u ljudima, ne boj se poroka, jer ih oni čine robovima; ali se boj vrline jer ih ona čini gospodarima |
|
Czech |
u lidí se neobáváme neřesti, neboť ta je zotročuje, ale ctnosti, neboť ta z nich činí pány |
|
Dutch |
de gebreken van een mens zijn ongevaarlijk, want ze maken hem tot slaaf; zijn deugden, daarentegen, boezemen angst in want ze maken hem tot meester |
|
Dzoratâi |
tsî lè hommo, faut pas avâi pouâire dâi dètse, du que l'ein fant dâi z'esclliâvo; mâ bin de l'honnîtetâ, du que l'ein fâ dâi mâitro |
|
Esperanto |
oni ne timas malvirton ĉe homoj, ĉar ĝi sklavigas ilin; virto jes ja, ĉar ĝi igas ilin mastroj |
|
Finnish |
eivät paheet pelota, sillä ne tekevät ihmisistä orjia. Hyveet kylläkin, sillä ne tekevät ihmisistä isäntiä |
|
Flemish |
de gebreken van een mens zijn ongevaarlijk, want ze maken hem tot slaaf; zijn deugden, daarentegen, boezemen angst in want ze maken hem tot meester |
|
Furlan |
Intai omps nol è di vê pore dal vizi, parcè ju rint sclâfs; la virtût invessit sì, parcè ca ju rint parons |
|
Galician |
nos homes non se teme o vicio porque os faga escravos; a virtude si porque os fai señores |
|
Hebrew |
אין לפחד מהרשעות של בני האדם , כי היא משעבדת אותם; מהמעלות כן, כי היא הופחת אותם לאדונים |
|
Hindi |
आदमी के व्यसन से क्या डरना जो उसे ग़ुलाम बना दे; डरना हो तो उसके शुद्धाचार से डरो जो उसे मालिक बना देता है |
|
Hungarian |
az emberekben levo bunös hajlamtól nem kell tartani, mert ez rabszolgasorsban tartja oket; az erkölcstol viszont igen, mert ez urakká teszi oket |
|
Japanese |
人を奴隷とならしめる悪徳を恐れるのでなはく、主人とならしめる美徳を恐れる |
|
Korean |
인간 내면의 악을 두려워하지 않는다. 왜냐하면, 악을 노예로 부리고 있기 때문이다. 인간은 선도 두려워하지 않는다. 선을 주인으로 모시고 있기 때문이다 |
|
Latin |
in hominibus non vitium quod servos, sed virtus quod dominos facit, timetur |
|
Latvian |
nav jābaidās no netikumiem cilvēkos, jo tās viņus pakļauj; no tikumiem gan, jo tie cilvēkus padara par vareniem |
|
Mapunzugun |
nünmulay ta weshake zugu ta che mew güyon pelu ta logko, ñi kümeke may chi femgechi ya ülmengekey |
|
Mudnés |
in d'i àmm an s'ghà ménga paûra dal vézzi, ch'al fà dvintêr schiêv, mò d'la virtù sé, per vìa ch'la fà dvintêr di padròun |
|
Paduan |
nei omeni no se gà paura del vissio, parché li fa deventare s-ciavi; dee vertù si parché li fa deventare paroni |
|
Papiamentu |
nos no ta teme e bisionan di un persona pasombra nan ta hasié katibu; e birtutnan si pasombra nan ta hasié maestro |
|
Parmigiano |
a la genta al ne fa miga paura al vizi parché al la fa dominäda, pero sí la virtú parché al la fa dominanta |
|
Persian |
انسانها نبايد از عادات به دليل اينکه آنها را برده می کند ترس داشته باشند، از تقوا بله زيرا آنها را ارباب می کند |
|
Polish |
u ludzi nie trzeba bać się wad, bo czynią ich niewolnikami; cnot tak, bo czynią ich panami |
|
Portuguese |
nos homens não se teme o vício, porque ele faz deles escravos, mas sim a virtude, porque ela faz deles senhores |
|
Romagnolo |
ma li omen un' s'ha timour de vizi, parché il fa sciv; piutost, d'la vertù, parché il fa paroun |
|
Roman |
quello che nun mette paura, dell´omini, è er vizio, che li fa´ diventa´ schiavi. La virtù invece si, perchè li farebbe diventa´ padroni |
|
Romanian |
în oameni nu trebuie să te temi de viciu pentru că acesta îi face sclavi, ci de virtute, căci ea îi face stăpâni |
|
Sicilian |
'nt' all'omini non è 'u viziu ca fa scantari, picchì 'i fa divintari schiavi; 'a virtù inveci sì, picchì 'i fa divintari padruni |
|
Slovak |
u ľudí sa netreba obávať zlozvykov, pretože z nich robí otrokov; cnosti áno, pretože tá z nich robí pánov |
|
Swedish |
det är inte laster vi fruktar hos människor, för det gör dem till slavar; det är dygden, som gör dem till herrar |
|
Thai |
เราไม่ควรกลัวความชั่วร้ายของคน เพราะนั่นทำให้คนตกเป็นทาส แต่ความดีนี่สิ เพราะมันทำให้คนกลายเป็นนาย |
|
Traditional Chinese |
不害怕人類惡行的人是因為它奴役了他們;美德則會,因為它使他們成為主人 |
|
Triestino |
nei omini no fa paura el vizio, che li fa servi; la virtù inveze sì, perchè li fa paroni |
|
Valencian |
no se teme en els homens el vici perque els fa esclaus; la virtut si, perque els fa senyors |
|
Venetian |
nei omeni no'se ga paura del vissio, parché li fa deventar sciavi; de le vertù si parché li fa deventare paroni |
|
Welsh |
ni fyddir yn ofni llygredigaeth mewn pobl, am ei bod yn eu caethiwo; ofnir rhinwedd, fodd bynnag, gan ei bod yn gwneud meistri ohonynt |