Logos Multilingual Translation
Query the dictionary

Go to Homepage

Translated in 65 languages


Translations64
en English for money you can have everything it is said. - No that is not true. You can buy food, but not appetite; medicine, but not health; soft beds, but not sleep; knowledge but not intelligence; glitter, but not comfort; fun, but not pleasure; acquaintances, but not friendship; servants, but not faithfulness; grey hair, but not honour; quiet days, but not peace. The shell of all things you can get for money. But not the kernel. That cannot be had for money   View Word  - 6072705
it Italian si dice che col denaro si compri tutto. No, non è vero. Potete comprarvi il cibo ma non l'appetito, la medicina ma non la salute, un letto soffice ma non il sonno, il sapere ma non il senno, l'immagine ma non il benessere, il divertimento ma non la gioia, i conoscenti ma non gli amici, i servitori ma non la fedeltà, i capelli grigi ma non la reputazione, giorni tranquilli ma non la serenità. Il denaro può comprare la buccia di tutte le cose. Ma non il seme. Quello non si può avere col denaro   View Word  - 6072703
es Spanish dicen que el dinero lo da todo. No es verdad. Se puede comprar alimento, pero no el apetito; medicinas, pero no la salud; un lecho cómodo, pero no el sueño; conocimientos, pero no la inteligencia; apariencias, pero no el bienestar; diversión, pero no el placer; conocidos, pero no la amistad; sirvientes, pero no fidelidad; cabellos canos, pero no el honor; días tranquilos, pero no la paz; Con dinero se puede comprar la cáscara de todo, pero no el grano. Eso no lo da el dinero   View Word  - 6072706
fr French on dit qu'avec l'argent on peut tout acheter. Non, ce n'est pas vrai. Vous pouvez acheter la nourriture, mais pas l'appétit, des médicaments, mais pas la santé, un lit moelleux mais pas le sommeil, la connaissance, mais pas l'intelligence, les apparences, mais pas le bonheur, l'amusement mais pas la joie, les connaissances, mais pas des amis, les serviteurs, mais pas la loyauté, les cheveux gris mais pas l'honneur, des jours tranquilles, mais pas la paix. L'écorce de toutes choses peu s'obtenir avec de l'argent. Mais pas la sémence. Cela on ne peut pas l'obtenir avec de l'argent   View Word  - 6073887
de German für Geld kannst du alles haben, heißt es. - Nein das stimmt nicht. Du kannst Lebensmittel kaufen, aber keinen Appetit, Medikamente, aber keine Gesundheit, weiche Betten, aber keinen Schlaf, Wissen, aber keine Intelligenz, Glanz, aber keine Behaglichkeit, Spaß, aber keine Freude, Bekanntschaft, aber keine Freundschaft, Diener, aber keine Treue, graue Haare, aber keine Ehre, ruhige Tage, aber keinen Frieden. Die Schale aller Dinge ist für Geld zu haben, aber nicht der Kern. Den gibt es nicht zu kaufen   View Word  - 6890796
ru Russian «за деньги можно купить всё», - так говорят. Но это неверно. Можно купить еду, но не апетит; лекарство, но не здоровье; мягкую постель, но не сон; знание, но не разум; шик, но не удобство; развлечения, но не удовольствие; знакомство, но не друзей; слуг, но не преданность; седену, но не честь; спокойствие, но не мир. Только поверхностьность можно купить за деньги, но не суть. Суть - нельзя преобрести за деньги   View Word  - 6890766
ar Arabic يقال بأنه يمكن شراء كل شيء بالمال. خطأ، ليس بأمر واقعي. يمكنكم شراء الطعام وليس الشهية؛ الطب وليس الصحة؛ السرير الناعم وليس النعاس؛ المعرفة وليس الحكمة؛ المظهر وليس الرخاء؛ المرح وليس السعادة؛ المعارف وليس الأصدقاء؛ الخدم وليس الإخلاص؛ الشعر الرمادي وليس الشرف؛ الأيام الهادئة ولكن ليس السلام. المال يشتري قشرة كل شيء. ولكن ليس اللبّ. هذه أشياء لا يمكن شرائها بالمال   View Word  - 6073484
zh Chinese 人们都说有钱能使鬼推磨,不,这不是真实的。你可以买来食物但买不了胃口;可以买来药物但买不了健康;可以买来一张舒适的床铺但买不了睡眠;可以买来知识但买不了聪明;可以买来形象但买不了舒适;可以买来欢乐但买不了乐趣;可以买来熟人但买不了友谊;可以买来仆人但买不了忠诚;可以买来一头白发但买不了敬意;可以买来安静的日子但买不了和平;金钱只能买到东西的外壳但而买不到其核心,那是花钱卖买不到的   View Word  - 6072802
af Afrikaans daar word gesê dat geld alles kan koop. Nie waar nie. Jy kan kos koop, maar nie eetlus nie; medisyne, maar nie gesondheid nie; ’n sagte bed, maar nie slaap nie; kennis, maar nie intelligensie nie; glans, maar nie gemak nie; pret, maar nie plesier nie; kennisse, maar nie vriendskap nie; bediendes, maar nie getrouheid nie; grys hare, maar nie eer nie; rustige dae, maar nie vrede nie. Die dop van alles kan vir geld aangeskaf word, maar nie die kern nie. Dít kan nie vir geld bekom word nie   View Word  - 6074413
sq Albanian thuhet që me para blihet gjithçka. Jo, nuk është e vërtetë. Mund të bleni ushqimin, por jo oreksin, ilaçet por jo shëndetin, një shtrat të butë por jo gjumin, diturinë por jo mprehtësinë, pamjen por jo të qënit mirë, argëtimin por jo gëzimin, të njohurit por jo miqtë, shërbyesit por jo besnikërinë, flokët e thinjura, por jo reputacionin, ditë të qeta por jo qetësinë. Paraja mund të blejë lëvozhgën e shumë gjërave. Por jo farën. Ajo nuk mund të blihet me para   View Word  - 6074897
ao Aragones dizen que ros diners lo dan tot. No ye berdá. Se puede crompar alimento, pero no ra gana; merezinas, pero no ra salú; un leito comodo, pero no ro suenio; conoximientos, pero no ra intelichenzia; aparienzias, pero no ro güempasar; dibersión, pero no ro goyo; conoxenzias, pero no l'amistanza; sirbiens, pero no fidelidá; pelos canos, pero no l' onor; diyas quedos, pero no ra paz; Con diners se puede crompar a casca de tot, pero no ro grano. Ixo no lo dan os diners   View Word  - 6072854
eu Basque diruak guztia eman dezakeela diote. Ez da egia. Elikagaiak eros daitezke, baina jangura ez; baita botikak ere, baina osasuna ez; etzaleku erosoa ere bai, baina logura ez; ezagupenak bai, baina adimena ez; itxurak bai, baina ongizatea ez; dibertsioa bai, baina plazerra ez; ezagunak bai, baina adiskidetasuna ez; zerbitzariak bai, baina fideltasuna ez; ile urdinak bai, baina ohorea ez; egun lasaiak bai, baina bakea ez; diruaren bidez guztiaren oskola eros daiteke, baina bihia ez. Hori ez du diruak ematen   View Word  - 6075485
bl Bolognese as dîS che coi bajûc et pû avair incôsa. Nå, la n è bSa vaira. Et pû cunprèr la rôba da magnèr, mo brîSa l aptît; la medgéNna, mo brîSa la salût; un lèt mulSén, mo brîSa la sòn; la cgnusänza, mo brîSa al capéss; l'aparänza, mo brîSa al stèr bän; al divertimänt, mo brîSa la felizitè; di cgnusént, mo brîSa di amîg; di servidûr, mo brîSa la fedeltè; i cavî grîS, mo brîSa l unåur; di dé chiêt, mo brîSa la pèS. Coi bajûc et pû avair la góssa d incôsa. Mo brîSa l'âlma. Quella t an la pû brîSa avair coi bajûc   View Word  - 6073614
bc Bresciano sa dis che coj solgg sa cupra tot. Ta compret de majà, ma mja la fam; ta compret le medizine ma mja la slut; ta se ciapet i stremass bù, ma mia la son; ta toet el saì, ma mja el capì; ta ciapet el sumeà, ma mja el sta be; ta se compret el diertimento ma mja el piaser; ta se tegnet le conoscense, ma mja j amiss; ta ghet i serf ma mja la fedeltà; ta se toet i caej griss, ma mja el rispetto; ta se ciapet en per de dé bu, ma mja la pas. Coi solgg ta ghe riet a ciapà la scorsa ma mai el frot o l'armì. A chej, i solgg i ghe ria mja   View Word  - 6073901
br Breton pep tra a c'haller kaout evit an arc'hant, war a lavarer. - Ne c'haller ket, n'eo ket gwir. Boued a c'haller prenañ, ket ar c'hoant debriñ avat; al louzeier, ket ar yec'hed avat; ar gweleoù blouk, ket ar c'housked avat; ar ouiziegezh, ket ar speredegezh avat; al lufr, ket an aested avat; ar plijadurioù a-ziwar-c'horre, ket ar gwir blijadur avat; an anaoudeien, ket ar vignoniezh avat; ar vevelien, ket al lealded avat; ar blev gwenn, ket an enor avat; an devezhioù sioul, ket ar peoc'h avat. Krogen pep tra a c'haller kaout gant an arc'hant. Ket ar graoñenn avat. An dra-se ne c'haller ket e brenañ   View Word  - 6072853
cb Calabrese si dici ca cu li soldi si compra tuttu. No, nun è veru. Putiti accattà lu cibu ma nun l'appetitu, la midicina ma nun la saluti, nu lettu morbiduma nun lu suonnu, lu sapì ma nun lu sennu, l'immaggini ma nun lu benesseri, lu divertimentu ma nun la gioia, li conoscenti ma nun l'amici, li servitori ma nun la fedeltà, li capelli grigi ma nun la reputazziuni, jiourni tranquilli ma nun la serenità. Li soldi pponi cumprà la buccia di tutti li cosi. Ma nun lu semi. 'Ccgiru nun si pò averi cu li soldi   View Word  - 6072985
ca Catalan es diu que amb diners es compra tot. No, no és veritat. Podeu comprar el menjar però no la gana, la medecina però no la salut, un llit còmode però no el son, el saber però no la intel·ligència, l'aparença però no el benestar, el divertiment però no la joia, coneguts però no amics, servents però no la fidelitat, cabells blancs però no la reputació, dies tranquils però no la pau. Els diners poden comprar la clofolla de tot, però no la llavor. Això no ho donen els diners   View Word  - 6072819
ci Catanese si rici ca cche`soddi si ponu accattari tuttu cosi. Ma chissu no jè vveru. Si ponu accattari cosi ri manciari ma no u´pitittu; i miricini ma no a´saluti; n´ lettu morbidu ma no´u sonnu; i libbri ma no u´gnegnu; a´prisenza ma no u´stari bbonu; u´divertimentu ma no a´filicità; chiddi ca si canusciunu ma no l´amici; i servi ma no a´anestà; i capiddi ianchi ma no a´nnòmina; n´pungu ri iorna tranquilli ma no a´paci. Cche´soddi po´aviri a´scoccia ri tuttu cosi. Ma no u´nozzulu. Chiddu cche´ soddi non si po´accattari   View Word  - 6075111
cn Cornish pup tra a yllyr cafos gans an arghans, del leveryr. - Ny yllyr, nyns yw gwyr. Bös a yllyr prena, adar whans dybry vyth; medhygneth, adar yeghes vyth; gwelyow blüth, adar cosk vyth; skentoleth, adar skyans vyth; terlentry, adar hebasca vyth; gwary, adar pleser vyth; aswonysy, adar cowethyans vyth; gwesyon, adar lelder vyth; gols gwyn, adar bry vyth; dydhyow cosel, adar cres vyth. Crogen pup tra a yllyr cafos gans an arghans. Mes an sprüsen vyth. An dra-na ny yllyr y brena   View Word  - 6073312
ct Cosentino si dicia ca 'ccu ri sordi s'accatta tuttu. No, unn'è veru. Vi putiti accatta' u mangiare ma no u pitittu, i medicine ma no a salute, nu lìettu morbidu ma no u sonnu, u sapiire ma no a spertizza, a presenza ma no u benessere, u divertimento ma no a gioia, a gente ca canusci ma no l'amici, i servi ma no a fedeltà, i capiddri janchi ma no a reputazzione, jurni tranquilli ma no serenità. I sordi pùannu accattà a corchia i tutte se cose. Però no a simenta. Chira un si pù avì 'ccu ri sordi   View Word  - 6073719
hr Croatian za novac možeš imati sve, kazano je. Nije da nije istina. Možeš kupiti hranu, ali ne apetit; lijek, ali ne zdravlje; meke krevete ali ne i san; znanje ali ne i razum; blistavost ali ne i udobnost; zabavu ali ne zadovoljstvo; poznanstva ali ne prijateljstva, sluge ali ne vjernost; sjedine, ali ne poštovanje; mir dana ali ne i duše. Ljuske stvari možeš dobiti za novac, ali ne i jezgru. To se za novac ne može kupiti   View Word  - 6074967
cs Czech říká se, že za peníze můžeš mít všecko. - Ne, není to pravda. Můžeš si koupit jídlo, ale ne chuť na něj; lék, ale ne zdraví, měkkou postel, ale ne spánek, vědomosti, ale ne inteligenci; cetky, ale ne útěchu, zábavu, ale ne potěšení; známosti, ale ne přátelství; služebnictvo, ale ne věrnost; šedé vlasy, ale ne úctu; tiché dny, ale ne klid. Za peníze můžeš dostat skořápky všech věcí. Ale ne jádro. To za peníze není k mání   View Word  - 6073422
nl Dutch naar men zegt is voor geld alles te koop. Dat is niet waar: je kunt voedsel kopen, honger niet; medicamenten, maar geen gezondheid; een zacht bed, maar geen slaap; kennis, maar geen intelligentie; schijn, geen welzijn; pret, maar geen plezier; bekenden, vriendschap niet; bedienden, maar geen trouw; grijze haren, geen eerbiedwaardigheid; rustige dagen, maar zonder vrede. De buitenkant van alles is voor geld te koop, doch niet de kern. Die is niet te koop!   View Word  - 6073035
dt Dzoratâi avoué de l'erdzeint, te pâo tot avâi, que diant. Na, n'è pas veré. Te pâo atsetâ de la pedance, mâ pas l'appèti; dâo remîdo, mâ pas la santâ, dâi lyî bin dâo, mâ pas lo sono, lo savâi, mâ pas l'ècheint; lo rovillient, mâ pas d'ître bin dein ta pî, lo pllièsî, mâ pas lo dzoûyo; de la camarârderî, mâ pas de l'ametî; dâi vôlet, mâ pas de la fidèlitâ, dâi pâi de tîta blyan, mâ pas dâo respet, dâi dzo treinquillo, mâ pas la pé. L'è la crâisa de tote lè tsoûse que te pâo avâi po de l'erdzeint, mâ pas lo gremô. Cein, te pâo pas l'avâi po de l'erdzeint   View Word  - 6073024
eo Esperanto per mono, vi povas havi ĉion, oni diras. Ne, tio ne estas vera. Vi povas aĉeti nutron, sed ne apetiton; medikamenton, sed ne sanon, molajn litojn, sed ne dormadon, konon sed ne inteligentecon; movbrilon, sed ne konsoligon, amuziĝon, sed ne ĝojon; konatulojn, sed ne amikecon; servantojn, sed ne fidelecon; grizan hararon, sed ne honoron; kvietajn tagojn, sed ne pacon. La ŝelon de ĉiuj aĵoj vi povas akiri per mono; sed ne la kernon. Tion oni ne povas ekhaviĝi per mono   View Word  - 6073374
fi Finnish rahalla saa kaikkea, sanotaan. Ei, se ei ole totta. Voi ostaa ruokaa, mutta ei ruokahalua; lääkettä, mutta ei terveyttä; pehmeän vuoteen, mutta ei unta; tietoa, mutta ei älyä; pintakiiltoa, mutta ei hyvinvointia; huvia, mutta ei mielihyvää; tuttuja, mutta ei ystävyyttä; palvelijoita, mutta ei uskollisuutta; harmaat hiukset, mutta ei kunniaa; rauhallisia päiviä, mutta ei rauhaa. Rahalla saa kaiken kuoren. Vaan ei sisältöä. Sitä ei rahalla saa   View Word  - 6072812
fu Furlan si dîs che cun i bêzs si compre dut. No, nol è vêr. Podeis comprâ mangjative ma no il pitìc la medisine ma no la salût, un jet mulisit ma no il sium, il savê ma no il sintiment, l'inmagjine ma no il bielstâ, il divertiment ma no la gjonde, i cognossins ma no i amîs, i serviôrs ma no la fedeltât, i cjavei grisos ma no la reputazion, zornadis calmis ma no la serenitât. I bêzs 'a puedin comprâ dome la scusse di dutis lis robis. Ma no la semence. Chê no si pò vê cui bêzs.   View Word  - 6077081
gl Galician din que con cartos podes telo todo. Non é certo. Pódense mercar alimentos mais non o apetito, menciñas mais non a saúde, unha cama confortábel mais non o sono, coñecementos mais non intelixencia, aparencias mais non o benestar, diversión mais non o pracer, coñecidos mais non a amizade, criados mais non a fidelidade, cabelos canos mais non a honra, días apracibles mais non a paz. Con cartos pódese mercar a casula de todo mais non o gran. Iso non o mercan os cartos   View Word  - 6073532
el Greek λένε πως με τα λεφτά μπορείς να έχεις τα πάντα. Όχι, αυτό δεν αληθεύει. Μπορείς να αγοράσεις φαγητό, αλλά όχι όρεξη. Φάρμακα, αλλά όχι υγεία. Μαλακά κρεβάτια αλλά όχι ύπνο. Γνώση, αλλά όχι ευφυία. Λάμψη, αλλά όχι άνεση. Διασκέδαση, αλλά όχι απόλαυση. Γνωριμίες, αλλά όχι φιλίες. Υπηρέτες, αλλά όχι αφοσίωση. Γκρίζα μαλλιά, αλλά όχι αξιοπρέπεια. Σιωπηλές μέρες, αλλά όι ησυχία. Τη φλούδα όλων των πραγμάτων μπορείς να αγοράσεις με λεφτά. Αλλά όχι τον πυρήνα. Αυτός δεν αποκτιέται με χρήματα.   View Word  - 6076905
gr Griko Salentino Ilète ka mu ssordu avoràzzi olo. En ene alìssio. Sòzzete avoràsi to fài, ndè ton ampetìto,ti mmedicìna ndè tin aìa, na krovàtti ndè ton inno, to zzeri ndè to noìsi, cino pu fènete ndè to stasì kalò, to pezzi ndè ti charà, cinu pu annorizzi ndè tus filu, tu sservitùru ndè ti fedeltà, ta maddhìa cenerina ndè ti rreputaziuna, mere senza guàita ndè ti serentità. Tu ssurdu ssòzzune avoràsiti skorza 'zze ola ta pràmata, ndè to sporo. Cino è tto sozzi echi mu ssordu.   View Word  - 6076625
he Hebrew אומרים כי אפשר להשיג הכול עם כסף - לא נכון. אתה יכול לקנות אוכל, אך לא תאבון; רפואות, אך לא בריאות; מיטה רקה, אך לא שינה; ידה, אך לא סכל; ברק, אך לא נוחיות; בילוי, אך לא תענוג; מכר, אך לא ידיד; משרתים, אך לא נאמנות; שער אפור, אך לא כבוד; ימים שקטים, אך לא שלום; אתה יכול לקבל את הקליפה, אך לא את הגרעין. אותו אתה לא יכוך להשיג בכסף   View Word  - 6074973
hu Hungarian azt mondják, pénzért mindent megkaphatsz. Nem, ez nem igaz. Vehetsz élelmet, de étvágyat nem; gyógyszert, de egészséget nem; puha ágyat, de álmot nem; tudást, de intelligenciát nem; csillogást, de kényelmet nem; szórakozást, de örömöt nem; ismeretséget, de barátságot nem; szolgákat, de hûséget nem; õsz hajat, de becsületet nem; zavartalan napokat, de békességet nem. Pénzért megveheted mindennek a héját. A magját azonban nem. Az nem kapható pénzért   View Word  - 6073470
ja Japanese 通念的に、お金さえ出せば何でも買うことができるとはよく口にされること。だが、実際にはそうではない。食べ物を買うことはできても食欲を買うことはできないし、薬を買うことはできても健康を買うことはできない。やわらかなベッドを買うことはできても睡眠を買うことはできないし、知識を買うことはできても理性は買うことができない。外見的見せかけは買うことができてもすべてが満たされているという至福感は買うことができないし、娯楽は買うことができてもその喜びは買うことができない。知人はお金で得ることができても本当の友達はお金で得ることができないし、召使いは雇うことができても忠義心まではお金で買えない。髪をグレーにすることはできても人物自身の名望を左右することはできないし…   View Word  - 6075503
ld Judeo-spanish dizen ke kon las paras todo se obtiene. No es vedra. Se puede merkar alimentos, ama no la gana; melezinas, ama no la salud; una kama blanda, ama no el eshuenyo; engleneo, ama no el plazer; konosimientos, ama no el sehel; mobilia, ama no el bienestar; konosidos, ama no la amistad; mosos, ama no fidelidad; kaveyos blankos, ama no el kavod; diyas repozados, ama no la pas. Kon paras se puede merkar la kashkara de todo, ama no el grano. Esto no la dan las paras   View Word  - 6075940
ko Korean 돈 이 있으면 무엇이든 할 수있다-고 흔히 말한다--천만에, 그렇지 않다. 돈으로 식품은 살 수 있다, 그러나 식욕은 살 수가 없다; 의약품은 살 수 있지만, 건강은 살 수 없다; 안락한 침대, 허나 잠은 살 수 없다; 지식은 얻을 수 있지만, 지혜는 살 수 없다; 번쩍이는 장식품들, 마음의 위로는 얻을 수 없다; 잔 재미들, 허나 참 즐거움은 얻을 수 없다; 많은 친지들, 허나 참 우정은 얻기 어렵다; 하인은 부릴 수 있겠지만 충성심은 살 수 없다; 백발, 허나 영예는 얻을 수 없다; 평온한 나날은 보낼 수 있겠지만, 평화스러움은 돈으로 살 수 없다. 돈으로 얻을 수 있는 것은 모든 사물의 껍떼기이지 그 알맹이가 아니다. 그 알맹이는 결코 돈으로 얻어질 수가 없다   View Word  - 6074381
kj Kurdish Kurmanji tê gotin mirov dikare bi pere her tishtî bikre - na ewe ne raste. Mirov dikare xuwarinê bikre , lê nikare îshtîhayê bikre, dikarê îlaca bikre , lê nokare saxîyê bikre, dikare nûnên nerim bikre , lê nikare xewê bikre, dikare zanistê bikre, lê ne hosh û jîrî yê, dikare birqînê bikre, lê ne rehetîyê, dikare dembûrînê bikre ,lê nikare xweshîyê bikre, dikare nasan bikre, lê ne dostan , dikare xizmetkaran bikre, lê ne wefadaran, dikare pora sipî bikre, lê ne sheref , dikare rojên aram bikre, lê ne ashtîyê. Tu dikarî posta her tishtî bi pere bikirî, lê nikare dana bikre, mirov nikare danê bi pere bi dest bixe   View Word  - 6073360
ku Kurdish Sorani degutrê miro detuwanê be diraw hemû shit bikrrê- na ewe rast nîye . derê xorak bikrrê, bellam îshtîya nakirrdirê, derman dekirrdirrê bellam saxî le kirrîn naye, nwênî nerim dekirrdirê, bellam xew le kirrîn naye, zanist dekirrdirê, bellam jîrî û eqil le kirrîn naye, birîqe bîrîq dekirrdirê, bellam hêwerî le kirrîn naye, rapuwardin dekirrdirê, bellam xoshî le kirrîn naye, nasyawan dekirrdirên, bellam dostayetî le kirrîn naye, xizmetkaran dekirrdirên, bellam wefadaran le kirrîn nayen, qijî sipî dekirrdirê, bellam sheref le kirrîn naye, rojî aram dekirrdirê, bellam ashtî le kirrîn naye, twêkillî hemû shtêk be diraw dekirrdirê . bellam kakill na. kakill be diraw le kirrîn naye   View Word  - 6073362
la Latin pecunia dicitur emere omnia posse.Minime, ita non est. Cibum, at non appetitum potestis emere, medicinam at non salutem, mollem lectum at non somnum, eruditionem at non sapientiam, speciem at non bonum, lusum at non laetitiam, notos at non amicos, servos at non fidem, canos capillos at non laudem, dies otiosos at non tranquillitatem. Pecunia tunicam omnium rerum emere potest. At non semen. Hoc pecunia emi non potest   View Word  - 6073272
lv Latvian mēdz teikt, ka par naudu var iegūt visu. Nē, tā nav taisnība. Tu vari nopirkt ēdamo, bet nevari apetīti; zāles, bet ne veselību, mīkstas gultas, bet ne miegu, zināšanas, bet ne inteliģenci; greznību, bet ne komfortu; izklaidi, bet ne baudu; paziņas, bet ne draudzību; kalpotājus, bet ne uzticību; sirmus matus, bet ne cieņu; klusas dienas, bet ne mieru. Visu lietu čaulu ar dabūt par maksu. Bet ne pašu kodolu. To nevar iegūt par naudu   View Word  - 6074055
le Leonese dizse que col dineiru mércase tou. Non, nun ye verdá. Podéis mercare la comida, peru non la fame, la melecina, peru non la salú, una cama, peru non el suañu, la conocencia, peru non la intelixencia, l'apariencia, peru non el bientare, el divertimientu, peru non el que preste, conocíos, peru non amistanza, los sirvidores, peru non la fidelidá, las canas, peru non la reputación, días tranquilos, peru non la serenidá. El dineiru ye a mercare la casca de tol0as cousas. Peru non el granu. Ésu nun se ye a tenere col dineiru   View Word  - 6075192
lt Lithuanian kalbama, kad už pinigus galima nupirkti viską. – Ne, tai netiesa. Galima nupirkti maistą, bet ne apetitą; vaistus, bet ne sveikatą; minkštas lovas, bet ne miegą; mokslus, bet ne protą; prašmatnumą, bet ne komfortą; malonumą, bet ne pasitenkinimą; pažintis, bet ne draugystę; tarnus, bet ne ištikimybę; žilus plaukus, bet ne pagarbą; ramias dienas, bet ne taiką. Už pinigus galima gauti visų daiktų kevalą. Bet tik ne branduolį. To negalima turėti už pinigus   View Word  - 6072852
ll Lucchese dicén che co' soldi si pole comprà tutto. Ma un è vero nulla. Vi potete comprà da mangià ma no l’appetito, le medicine ma no la salute, un letto morbido ma no il sonno, la sciensa ma no l'intelligensa, la figura ma no il benessere, il divertimento ma no la contentezza, i conoscenti ma no l'amici, i servi ma no la fedeltà, i capelli grigi ma no la reputassion, giorni tranquilli mano la serenità. Co' soldi si pole comprà la buccia di tutte le 'ose, ma no 'l semento. Vello un si pole avé co' soldi   View Word  - 6074963
mk Macedonian се вели дека за пари можете да добиете сè. Не, тоа не е точно. Можете да купите храна, но не и апетит; лек, но не и здравје; меки кревети, но не и сон; знаење, но не и интелигенција; раскош, но не и утеха; забава, но не и задоволство; познајници, но не и пријателство; слуги, но не и верност; седа коса, но не и чест; мирни денови, но не и мир. За пари можете да ја добиете само лушпата на нештата. Но не и јадрото. Тоа не може да се добие за пари   View Word  - 6073552
mv Mantuan as dis che coi besi as posa veragh tut.’n l’è mia vera. Podì conprarav al magnar ma mia la fam, la medsina ma mia la salut, an let morbid ma mia al son, al saver ma mia la sapiensa, al parer ma mia l’esar, al divertiment ma mia la gioia, la gent ch’at conos ma mia i amich, quei ch’at servis ma mia la so fedeltà, i cavei gris ma mia la fama, gioran tranquii ma mia la serenità. I besi i pol conprar la sgusa da tute le robe. Ma mia la smensa. Quela l’as pol mia veragh coi besi   View Word  - 6083203
mo Mokshan jarmaksa sembae ramavij,-korxtnixtj. Af vidae. Ulij koda ramams jarxtsambaelj, ansaek potmavachatsae teetj af ramavij; urmanj potavtumbaelsj ramavij, shumbrashisj – af; laepae maduma vastsj ansaek af udumasj, sodamashisj ansaek af jonjushisj, pinduldumasj ansaek af para jozhamaraemasj, rahamasj ansaek af maelaenj savtumasj; sodaftnae ansaek af jalgatnae, uraetnae ansaek af vasjkama vastsj, sharzhu saeaersj ansaek af maelaenj vanumasj, setjmae shitnae ansaek af ladsj. Aerj sembaenj loch-kuva jarmaksa ramavij. Tovsj ash koda ramams. Tovtj jarmaksa af satuvij   View Word  - 6072910
nc Napulitano se rice ca c' 'o renaro t'accatte tutto. No, nun è overo. Putite accattà 'o mmagnà ma no âppetito, 'a mmerecina ma no 'a salute, nu lietto mullese ma no 'o suonno, 'o ssapé ma no 'o sinno, 'a nfanzia ma no nu buono piello, 'o recrìo ma no 'a priezza, 'e canuscente ma no ll'amice, 'e sierve ma no 'a fedeltà, 'e capille grigge ma no 'a stimma, iuorne cuiete ma no 'a pace. 'O renaro pò accattà 'a scorza 'e tutt' 'e ccose. Ma no 'a semmenta. Chella nun se pò avé cu 'e sorde   View Word  - 6072999
no Norwegian Bokmål for pengar kan ein få alt, heiter det. – Nei, ein kan ikkje det. Ein kan kjøpa seg mat, men ikkje mathug; dropar, men ikkje helse; mjuke senger, men ikkje svevn; lærdom, men ikkje vit; stas, men ikkje venleik; glans, men ikkje hygge; moro, men ikkje glede; kameratar, men ikkje venskap; tenarar, men ikkje truskap; gråe hår, men ikkje ære; rolege dagar, men ikkje fred. Skalet av alle ting kan ein få for pengar. Men ikkje kjernen; den er ikkje for pengar fal - Arne Garborg   View Word  - 6072704
pd Paduan se dixe che coi schei se compra tuto,no xè vero te poi comprare da magnare ma no l'apetito, ea maedission no ea saeute, na branda ma no el sonno, el savere ma no el capire, l'aparensa ma no el star ben,i bagoi ma no el piasser, ee conossense ma no l'amicissia, i sciavi ma no ea fedeltà, i cavei grigi ma no ea ripettabiità, un paro e di tranquii ma no ea pase, cui schei te rivi vedare ea scorsa ma no el seme queo no che no se poi comprare cui schei   View Word  - 6073261
pp Papiamentu ta wòrdu bisá ku bo por kumpra tur kos ku sèn. Esei no ta berdat. Bo por kumpra kuminda, pero no apetit; remedi, pero no salú, un kama kómodo, pero no soño; konosimentu pero no inteligensia; aparensia pero no bienestar; divershon pero no plaser; konosínan pero no amistat; sirvientenan pero no fidelidat; kabei shinishi, pero no onor; dianan trankil, pero no pas. Bo por kumpra e kaska di tur kos ku sèn, pero no e simia. Esei bo no por kumpra ku sèn   View Word  - 6073199
fa Persian با پول شما می توانید همه آنچه را که گفته می شود داشته باشید – نه این حقیقت ندارد . شما می توانید غذا بخرید و نه اشتها - دارو و نه سلامتی - تخت نرم نه خواب راحت - دانش و نه هوش - تمیزی ولی نه راحتی - خوشی ولی نه لذت - همراه ولی نه دوست - خادم و نه وفادار - موی سفید و نه افتخار - روزهای آرام و نه صلح . رویه و همه چیز ظاهری را شما می توانید بو سیله پول بخرید. ولی هسته و جوهر آن را نمی توانید بوسیله پول صاحب شوید   View Word  - 6073248
pl Polish mówi się, że za pieniądze wszystko można kupić. Nie, to nieprawda. Możecie kupić sobie jedzenie ale nie apetyt, lekarstwo ale nie zdrowie, puszyste łóżko, ale nie sen, wiedzę ale nie rozsądek, obraz lecz nie dobrobyt, zabawę ale nie radość, znajomych ale nie przyjaciół, sługi ale nie wierność, białe włosy ale nie reputację, spokojne dni ale nie pogodę ducha. Za pieniądze możma kupić tylko skórkę tych wszystkich rzeczy. Ale nie można kupić ziarna. Nie można nabyć go za pieniądze   View Word  - 6073625
pt Portuguese dizem que o dinheiro compra tudo. Não é verdade. Pode comprar-se alimentos mas não o apetite, medicina mas não a saúde, uma cama confortável mas não o sonho, conhecimentos mas não a inteligência, aparências mas não o bem-estar, diversão mas não o prazer, conhecidos mas não a amizade, criados mas não fidelidade, cabelos grilhalhos mas não a honra, dias tranquilos mas não a paz. Com dinheiro pode comprar-se a casca de tudo, mas não o caroço. Isso o dinheiro não compra   View Word  - 6072857
pe Praiese si dici ca cu li soldi si compra tuttu. No, nun è veru. Putiti accattà lu mangià ma nun l'appetitu, la medicina ma nun la saluti, nu liettu soffici ma nun lu suonnu, ilu sapì ma nun lu sennu, l''mmaggini ma nun lu benesseri, lu divertimentu ma nun la gioia, i conoscenti ma nun l'amici, i servitori ma nun la fedeltà, i capelli grigi ma nun la reputaziziuni, giorni tranquilli ma nun la serenità. Li soldi poni cumprà la buccia di tutti li cosi. Ma nun lu semi. 'Cchiru nun si pò avè cu soldi   View Word  - 6890968
qu Quechua ñanqata ninku, qolqewanqa imallatapis rantiyta atinki, mana jinachu, imaraykuchus, mikhunata rantiyta atinki, yarkhaytaqa mana rantiy atinquichu, jampita rantiwa, mana onqoytaqa, phulluta puñunaiquipaj, mana musphayniykitaqa, colquewanqa, imajpa kharanta, rantiyta atinky, mana ni jayk'ajpis lurunta   View Word  - 6073259
ra Roman dicheno che co´ li sordi se po´ compra´ tutto. No, nun è vero. Se po´ compra´ da magna´, ma no l´ appetito, le medicine ma no la salute, un letto commodo ma no er sonno, er sape´ ma no la sapienza, l´ immaggine ma no er benessere, li divertimenti ma no l´ allegria, li compagni ma no l´ amichi, li servi ma no la federtà, li capelli griggi ma no la bona reputazzione, giorni tranquilli ma no la serenità. Li sordi ponno compra´ l´ apparenza de tutto; ma no li semi. Quelli ´n se ponno ave´ co li sordi   View Word  - 6072922
ro Romanian cu bani poţi să ai orice, se spune. – Nu, nu se poate. Poţi să cumperi mâncare, dar nu poftă; medicamente, dar nu sănătate; paturi moi, dar nu somn; cunoaştere, dar nu înţelepciune; strălucire, dar nu confort; distracţie, dar nu bucurie; colegi, dar nu prietenie; servitori, dar nu fidelitate; păr cărunt, dar nu onoare; zile liniştite, dar nu pace. Coaja tuturor lucrurilor o poţi obţine pe bani, dar nu sâmburele. Ăsta nu poate fi obţinut pe bani   View Word  - 6073274
lg Sardinian Logudoresu si narada chi cun s'inari si podede comperare tottu. No est' beru. Bos podided' leare su manigu ma no s'appettitu, sa medicina ma no su saludu, su letto lebiu ma no su sonnu, su sabere ma no de ser sabiu, s'immagine ma no su benessere, su divertimentu ma no sa gioia, sos conoscentes ma no sos amigos, sos servidores ma no sa fedeltade, sos pilos canoso ma no sa reputazione, sol dies tranquillos ma no sa serenidade. S'inari pode' comperare sa buccia de tottas sas cosas. Ma non su semene. Cusso non si podede avere con s'inari   View Word  - 6074991
sr Serbian каже се да за новац можете купити све. Не, то није тачно. Можете купити храну, али не апетит; лек, али не здравље; меке кревете, али не сан; знање, али не интелигенцију; сјај, али не удобност; провод, али не задовољство; познанике, али не пријатељство; слуге, али не верност; седу косу, али не поштовање; мирне дане, али не мир. Љуштуру свих ствари можете добити за новац. Али не језгро. Оно се не може добити за новац   View Word  - 6072846
sc Sicilian si dici ca ccu li soldi s'accatta tuttu. No, non è veru. Vi putiti accattari di manciari ma non l'appititu, la midicina ma non la saluti, 'n-lettu morbidu ma non lu sonnu, lu sapiri ma non lu sennu, la mmagini ma non lu stari beni, lu divertimentu ma non la gioia, li canuscenti ma non l'amici, li servitura ma non la fidiltà, li capiddi grigi ma non la dignità, li jorna tranquilli ma non la sirinità. Li soldi ponnu accattari la scoccia di tutte li cosi ma non lu semi. Chiddu non si po aviri ccu li soldi   View Word  - 6072796
sv Swedish för pengar kan man få allt, sägs det. Nej, det är inte sant. Du kan köpa mat men inte aptit; medicin men inte hälsa; mjuka sängar men inte sömn; kunskap men inte intelligens; glitter men ingen glädje; glädje men inget nöje; bekantskaper men inte vänskap; tjänare men inte trofasthet; grått hår men ingen värdighet; tysta dagar men ingen ro. Skalet kring alla ting kan du få för pengar, men inte kärnan. Den kan inte fås för pengar   View Word  - 6073110
zt Traditional Chinese 金錢可以發揮它本身的作用,但它並不是萬能的。你可以買到食物,但買不到食慾;你可以買到藥物,但買不到健康;你可以買到柔軟的床,但買不到寧靜的睡眠;你可以買到知識,但買不到智慧;你可以讓自己光鮮燦爛,但得不到舒適自在;你可以尋歡作樂,但得不到心靈的愉悅;你可以相識滿天下,但得不到真正的友情;你可以有很多僕人,但得不到忠心耿耿;你會頭髮灰白,但不是尊敬的依據;你會有安靜的日子,但不能平靜的生活。你可以獲得一切事物的外殼,但無法得到金錢不能買到的核心與精髓   View Word  - 6082396
tb Triestino coi bori te pol ver tuto, i disi. Bale! Te pol comprarte de magnar ma no l'apetito; le medizine ma no la salute; i stramazi morbidi ma no el sono; el saver ma no el capir; l'aparenza ma no el star ben; el divertimento ma no el piazer; le conossenze ma no l'amicizia; i servi ma no la fedeltà; i cavei grisi ma no la rispetabilità; un pèr de giorni tranquili ma no la pase. Coi bori te rivi a ver la scorza de ogni roba, ma no el fruto. Quel coi bori no se lo compra   View Word  - 6072905
cy Welsh gellir cael pob dim am arian, medden nhw. - Na, nid gwir mo hynny. Gellir prynu bwyd, ond nid archwaeth; moddion, ond nid iechyd; gwelyau meddal, ond nid cwsg; gwybodaeth ond nid deallusrwydd; sglein, ond nid cysur; hwyl, ond nid pleser; cydnabod, ond nid cyfeillgarwch; gweision, ond nid ffyddlondeb; gwallt gwyn, ond nid anrhydedd; dyddiau tawel, ond nid heddwch. Gellir cael cragen pob dim am arian. Ond nid y cnewyllyn. Nid am arian y ceir hwnnw   View Word  - 6072851
ze Zeneize dìxan che co-i dinæ s'accatta tutto. Ma no l'é vëa. Se peu accattâ da mangiâ ma no a coæ de mangiâ, e meixinn-e ma no a sanitæ, un letto sciòcco ma o seunno noe, o savei ma o sæximo no, l'imàgine ma no o bon stâ, a demöa ma no a giromìa, e conoscense ma no l'amixiçia, i servi ma no a fedeltæ, i cavelli grixi ma no a respettabilitæ, un pâ de giornæ quete ma no a paxe. Co-i dinæ ti peu avei a scorsa de tutto, ma a semensa noe. Quella lì co-i dinæ a no s'accatta   View Word  - 6074204

Go to Homepage

Legend


View word from selected language
Search all matches in the dictionary for the word
Play the sound for the word
Show word's picuture
The word is in children dictionary

Logos Bilingual Dictionaries

You can also access the bilingual dictionaries on your smartphone and mobile.
Select other language combinations from the complete list: